Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

安慰

撫慰

寬慰

慰藉

These words all seem to mean some form of "console" or "comfort", but what differences are there between them?

Posted

Yes, almost the same.

安慰n./v. comfort

commonly used, like when your friends feel not good or encounter something wrong but not serious

e.g.安慰他几句

say a few words to comfort him/give him a few words of comfort

撫慰n./v. console

used for special time when somebody died or console someone who encounther something big and serious.

We tried to console her when her dog died.

寬慰 like 安慰, but not commonly, we usually use 安慰

慰藉

administer spiritual comfort or materially

use this word means you should give something to someone make him comfortable

all above them is my personal opinion, sorry for may have something wrong.:D

it is a really tough work use English explain the Chinese, my goodness.:roll:

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...