roddy Posted March 23, 2009 at 04:08 AM Report Posted March 23, 2009 at 04:08 AM (edited) A part of the Grand First Episode Project -- See this thread for more info. TV show: Emule Download, watch online at Sohu. Vocabulary Based on a story by 张爱玲, we have here the tale of the once aristocratic but down on their luck Bai family, and the newly rich Tang's, joined together by the marriage of the Bai family's youngest daughter 白流苏 and son of the Tang household 唐一元。 There's also some skint bloke in Hong Kong who I think is part of the Bai family, but I'm not sure. The entire thing takes place in . . wait for it . . 1930's Shanghai. There's an English translation of the book, and a Chinese movie of the story. I've only watched the first episode, but so far this is looking fairly classy. The language can be quite formal, but is generally straightforward and slowly delivered. The sets and filming seem really good, and so far I'm liking the characters. There are a lot of people running around in the Bai family, but so far I haven't got them mixed up. The only poor part was when the guy in Hong Kong runs into some foreign princess who's lost her luggage which is really silly. Plus it's such a cliche, I can't move in Beijing for princesses in distress. Knocked up a word list while watching - haven't done translations or pinyin, but you can filter it through your dictionary or annotator of choice. 裁缝铺 眼不见心就静 公帐 金山银山 两情相悦 可心 嫁人 正厅 人逢喜事精神爽 洞房花烛夜 金榜题名 长袍 马褂 簪缨 逢迎 念经 不谋而合 情投意合 和美 孟光遇到梁鸿 相敬如宾 称谓 晓事 书香 名门 何以见得 娇羞 排场 风光 败落 纸糊 花团锦簇 钵 抛头露面 招惹 闲话 大门 二门 局促 名门望族 怜悯 富家子 落魄 大慈大悲 出阁 兄长 楷模 权当 月尾 姨娘 惹是生非 望族 枷锁 铺张 陪嫁 寒酸 蹭破 蹩脚 世家 遗老遗少 根基 攀荣附贵 派头 劳力士 春心 当剑卖马 提气 挂帅 厚爱 奏乐 高堂 诗书 联姻 凤毛麟角 化干戈为玉帛 Edited February 9, 2010 at 02:18 PM by renzhe Quote
skylee Posted March 23, 2009 at 05:10 AM Report Posted March 23, 2009 at 05:10 AM The entire thing takes place in . . wait for it . . 1930's Shanghai I think the fallen city refers to Hongkong in WWII. Maybe the 1st episode takes place in Shanghai. This is from the novel - 香港的陷落成全了她。但是在這不可理喻的世界裏,誰知道什麼是因,什麼是果?誰知道呢,也許就因為要成全她,一個大都市傾覆了。 Quote
roddy Posted March 23, 2009 at 05:18 AM Author Report Posted March 23, 2009 at 05:18 AM Must be then - going to watch a few more episodes, will see how long it stays put. I had a quick look at the second episode, that seems to still be in Shanghai. Quote
roddy Posted March 25, 2009 at 04:20 PM Author Report Posted March 25, 2009 at 04:20 PM Fourth episode and 流苏 is still miserable in Shanghai. Unless they move the whole cast to Shanghai I'll probably lose interest when it shifts to Hong Kong, it's the sisters-in-law and the nasty 姨娘* that are most fun. Apparently they have taken quite a lot of liberties with the story. *Got to love a language that has a term for 'your dad's concubine'. Quote
renzhe Posted May 15, 2009 at 08:47 PM Report Posted May 15, 2009 at 08:47 PM (edited) 裁缝 cái féng * tailor / dressmaker 铺 pù * a store 眼不见心就静 yǎn bù jiàn xīn jiù jìng * out of sight, out of mind 公帐 gōng zhàng * accounts of an organisation / public accounts 金山银山 两情相悦 liǎng qíng xiāng yuè * 可心 kě xīn * satisfactory 嫁人 jià rén * to get married (of woman) 正厅 zhèng tīng * main hall 人逢喜事精神爽 rén féng xǐ shì jīng shén shuǎng * happy events do good to one's heart 洞房花烛夜 dòng fáng huā zhú yè * put out candles in the new home (成语 saw); fig. wedding celebrations / wedding night / by extension, newly-weds 金榜题名 jīn bǎng tí míng * successfully pass the imperial examination 长袍 cháng páo * gown 马褂 mǎ guà * mandarin jacket 簪缨 zān yīng * high-ranking official 逢迎 féng yíng * to meet face to face / to flatter / to make up to 念经 niàn jīng * recite or chant Buddhist scripture 不谋而合 bù móu ér hé * agree without prior consultation / happen to hold the same view 情投意合 qíng tóu yì hé * two parties be congenial / share much in common 和美 hé měi * harmonious / in perfect harmony 孟光遇到梁鸿 相敬如宾 相敬如宾 xiàng jìng rú bīn mutual respect 称谓 chēng wèi * title / appellation / form of address 晓事 could this be 晓市 or 晓示? 书香 shū xiāng * literary reputation 名门 míng mén * famous family / prestigious house 何以见得 hé yǐ jiàn dé * what makes you think so? 娇羞 jiāo xiū * bashful / shy 排场 pái chang * ostentation / a show of extravagance / grand style 风光 fēng guāng * a natural scenic view 败落 bài luò * decline (in wealth and position) 纸糊 花团锦簇 huā tuán jǐn cù * ornamental / beautiful decorations 钵 bō * alms bowl / small earthenware basin 抛头露面 pāo tóu lòu miàn * to show your face in public (derog.) 招惹 zhāo rě * to provoke / to tease 闲话 xián huà * /digression/gossip/complaint/ 大门 dà mén * entrance / door / gate 二门 èr mén *inner gate 局促 jú cù * narrow (surrounding) / short (of time) 名门望族 míng mén wàng zú * offspring a famous family (成语 saw); good breeding / blue blood 怜悯 lián mǐn * pity / mercy 富家子 fù jiā zi * rich family 落魄 落魄 luò pò down and out / in dire straits / unrestrained 大慈大悲 dà cí dà bēi * (to show) great mercy and sympathy 出阁 chū gé * (of a girl) get married 兄长 xiōng zhǎng * elder brother / term of respect for a man of about the same age 楷模 kǎi mó * model / role model 权当 quán dāng * consider something to be 月尾 yuè wěi * last few days of a month 姨娘 yí niáng * maternal aunt / (old) term of address for fathers concubine 惹是生非 rě shì shēng fēi * to stir up trouble 望族 wàng zú * distinguished/prominent family 枷锁 jiā suǒ * stocks and chain / in fetters 铺张 pū zhāng * ostentation / extravagance 陪嫁 péi jià * dowry 寒酸 hán suān * miserable and shabby / disgraceful 蹭破 cèng pò * scratch (e.g. a scratch that breaks the skin) 蹩脚 bié jiǎo * inferior 世家 shì jiā * family influential for generations / aristocratic family 遗老 yí lǎo * old adherent of a former/overthrown dynasty / old diehard 遗少 yí shào * young adherent of a former/overthrown dynasty / young diehard 根基 gēn jī * foundation 攀荣附贵 pān róng fù guì -- I think this is like 攀龙附凤 -- to play up to people of power and influence 派头 pài tóu * manner / style 劳力士 劳力士 Láo lì shì Rolex (Swiss wristwatch brand) 春心 chūn xīn amorous feelings / stirrings of love 当剑卖马 提气 挂帅 guà shuài * to take command / to assume leadership / to dominate 厚爱 hòu ài * great kindness / care and support 奏乐 zòu yuè * to perform music / to play a tune 高堂 gāo táng * hall with high ceilings / one's parents 诗书 shī shū * the Book of Songs 詩經|诗经 and the Book of History 書經|书经 / books or literature in general 联姻 lián yīn * related by marriage / to connect by marriage (families, work units) 凤毛麟角 fèng máo lín jiǎo * lit. phoenix feather and unicorn horn, fig. an extremely rare object (idiom) 化干戈为玉帛 huà gān gē wéi yù bó * cease hostilities and make peace Edited July 2, 2009 at 11:25 AM by renzhe Quote
renzhe Posted June 27, 2009 at 04:50 PM Report Posted June 27, 2009 at 04:50 PM Finished the first episode. I wasn't expecting this to be interesting, but it certainly was. The sets are simply gorgeous, and the characters interesting. I'll look at a few more episodes of this. Don't know for how long the story will keep me interested, but it's beautiful to look at and very well filmed. Quote
muyongshi Posted June 28, 2009 at 05:36 AM Report Posted June 28, 2009 at 05:36 AM Just and FYI the Youku link is broken, but I am watching it here on Soho so didn't go and find the youku one. Sorry!! Quote
roddy Posted June 28, 2009 at 12:19 PM Author Report Posted June 28, 2009 at 12:19 PM Thanks, edited that in. Enjoying it? Quote
muyongshi Posted June 28, 2009 at 01:16 PM Report Posted June 28, 2009 at 01:16 PM Well I enjoyed the first episode but at the same time wasn't too sure that I could make a decision on whether or not to keep watching it, it felt very surface so I watched the second episode as well. While I found it enjoyable, I did not find that it grabbed me. I felt like it was mainly going to be about family issues, and I just don't like to see people go back and forth like that. Of course there will be other elements of danger/intrigue but I did not feel that the story line was going in a direction that was worth it for me to keep going on watching them. Probably the first first episode that has actually stayed as mainly the first episode. Quote
renzhe Posted June 28, 2009 at 01:32 PM Report Posted June 28, 2009 at 01:32 PM I'd like to keep watching this, but it's so SLOW to download that I might give up. The first episode took me weeks, and the second one does not seem to be any faster. I don't know if I feel like watching it online. The good news is that I have the short story, so I'll read that in any case. Quote
skylee Posted June 28, 2009 at 01:47 PM Report Posted June 28, 2009 at 01:47 PM Talking about the novel, just want to point out that the author's name in the OP should be 張愛玲, not by 张爱林. Quote
roddy Posted June 28, 2009 at 01:56 PM Author Report Posted June 28, 2009 at 01:56 PM Oops, fixed. Quote
renzhe Posted July 8, 2009 at 11:49 AM Report Posted July 8, 2009 at 11:49 AM I have to say that this started very promising, but fell apart shortly afterwards. The relationship to the short story is very tenuous (it is only 40 pages after all), and most of the show seems to be a random soap leeching off 张爱玲's good name with very little to do with the actual novel. So, while the first episode is really great, I gave up very soon. This is what made me turn off: 白流苏's husband 唐一元: Oh, I need a shower, can you boil some water for me? 白流苏: OK, let me go and boil some water 唐一元: *runs off to the whorehouse while she isn't looking* 白流苏: Eh? Where did he go? Of course, 唐一元 is not even in the book. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.