adrianlondon Posted March 30, 2009 at 07:29 PM Report Posted March 30, 2009 at 07:29 PM (edited) I just had a chat with someone from Taiwan (who speaks no English, so I admit it wasn't much of an in-depth conversation what with my low level of Mandarin) and she tried to explain something along the lines of, I think, "quickly getting old" or at least related to getting old. She said what initially sounded like "tui 人老" but being from Taipei I think my ears simply mapped the ch/t wrong so it's more likely to be "chui 人老". Anyone got any ideas? Wenlin implies that I'm wrong, which is most likely, but I thought I'd ask here anyway ;) Edited April 6, 2009 at 07:50 PM by adrianlondon Resolved Quote
jade- Posted March 30, 2009 at 08:50 PM Report Posted March 30, 2009 at 08:50 PM I think it is 催人老 - cuī rén lǎo 催 cuī: hasten, hurry, press, speed up, urge. Quote
adrianlondon Posted March 30, 2009 at 09:03 PM Author Report Posted March 30, 2009 at 09:03 PM Fantastic! That has to be it. Thanks. Now I'll just go and sulk that I can't tell "tui" from "chui" from "cui". I'll blame the sound quality of the internet phone I used ;) Quote
jade- Posted March 30, 2009 at 09:21 PM Report Posted March 30, 2009 at 09:21 PM Oh, please don't sulk too much. Just FYI, 催人老 is a frequently used phrase, now you have learned a new thing. Quote
Lu Posted March 31, 2009 at 03:53 PM Report Posted March 31, 2009 at 03:53 PM Can't help you with tui and chui/cui, but not being able to tell between chui and cui is most likely the Taiwanese person's fault. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.