Shadowdh Posted April 6, 2009 at 06:57 AM Report Posted April 6, 2009 at 06:57 AM Hi there all, I am writing an essay on Identity and what makes up identity (woo hoo) and I used the heading 身分 and this is the word I have been generally using for identity but there is also 同一性 which is also identity... could you please suggest which would be better? Many thanks Quote
gato Posted April 6, 2009 at 08:46 AM Report Posted April 6, 2009 at 08:46 AM The official translation for "identity" is 认同. You can check it out on google: http://www.google.com/search?q=认同 Quote
Shadowdh Posted April 6, 2009 at 12:33 PM Author Report Posted April 6, 2009 at 12:33 PM Oh great a third thrown into the mix... sigh... Many thanks Gato, this word looks more like the version of identity that I am after... Quote
Lu Posted April 6, 2009 at 08:35 PM Report Posted April 6, 2009 at 08:35 PM From what I know, 身份 is official identity, the kind that shows on your 身份证 (nationality etc). 认同 is for a group you identify with, more of a personal choice/feeling. Quote
atitarev Posted April 6, 2009 at 11:40 PM Report Posted April 6, 2009 at 11:40 PM I added Chinese translations for identity here to the best of my knowledge and after checking some sources: http://en.wiktionary.org/wiki/identity Feel free to comment Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.