anonymoose Posted April 15, 2009 at 05:16 PM Report Posted April 15, 2009 at 05:16 PM Where's the mistake in the following sentence? 虽然在当时的社会里,哥伦布那样的计划被认为是异想天开,但是事实上,古代的科学理论已经为哥伦布的航海计划供应了依据。 (This is a question from an HSK mock paper.) Is it that 供应 is not an appropriate word here? Quote
leeyah Posted April 15, 2009 at 05:34 PM Report Posted April 15, 2009 at 05:34 PM Most probably the usual thing with foreign learners, collocation: 提供依据 instead of 供应依据 Quote
anonymoose Posted April 15, 2009 at 05:40 PM Author Report Posted April 15, 2009 at 05:40 PM Most probably the usual thing with foreign learners, collocation:提供依据 instead of 供应依据 I thought it might be. (If you look carefully, I wrote that in white at the end of my post.) But I was also wondering about the word order. Would it also be correct to say ...古代的科学理论为哥伦布的航海计划已经提供了依据 ? Quote
skylee Posted April 16, 2009 at 12:00 AM Report Posted April 16, 2009 at 12:00 AM The place of 已經 in #1 is better. Quote
Meng Lelan Posted April 16, 2009 at 02:10 AM Report Posted April 16, 2009 at 02:10 AM This is such a great thread. Solving those HSK questions is thousand times more fun than any Sudoku or video game, at least for me. Quote
roddy Posted April 16, 2009 at 02:30 AM Report Posted April 16, 2009 at 02:30 AM The place of 已經 in #1 is better. Agreed, while I guess you might see it elsewhere I doubt it would be in an exam . . . Quote
Guoke Posted April 16, 2009 at 03:06 AM Report Posted April 16, 2009 at 03:06 AM 古代的科学理论为哥伦布的航海计划已经提供了依据 ? It sounds incorrect to me. Looking at other similar examples: 他 已经 为我付出了很多。 It sounds incorrect to say 他为我 已经 付出了很多。 However, it's correct to say 他 为了我, 已经付出了很多 but not 他 已经 为了我, 付出了很多。 Now, my question: Why? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.