Alhazred Posted July 14, 2004 at 02:48 PM Report Posted July 14, 2004 at 02:48 PM Are ang and eng supposed to be pronounced differently ? To me, 上 and 圣 for example, sound exactly the same... Quote
Quest Posted July 14, 2004 at 03:02 PM Report Posted July 14, 2004 at 03:02 PM Are ang and eng supposed to be pronounced differently ? To me, 上 and 圣 for example, sound exactly the same... yes, they are pronounced differently. 上: http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound3b/3655zj.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound0b/855am.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound0d/855ch.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound3d/3655ch.wav 圣: http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound0b/351am.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound0a/351jz.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound0c/351lz.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound0d/351cpa.wav Quote
Alhazred Posted July 14, 2004 at 03:06 PM Author Report Posted July 14, 2004 at 03:06 PM Thanks for the quick answer ! I hear the difference better in your examples, than in full sentences, my ear still needs training... Quote
Quest Posted July 14, 2004 at 03:13 PM Report Posted July 14, 2004 at 03:13 PM In phrases: 圣 诞 节 假 期 http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound6b/6051lz.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound6d/6051mz.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound6f/6051wx.wav 身 上 有 好 几 处 伤 http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound2d/2526ls.wav http://hua.umf.maine.edu/Chinese/Language/Sound2e/2526sc.wav Quote
Alhazred Posted July 14, 2004 at 03:24 PM Author Report Posted July 14, 2004 at 03:24 PM The difference is indeed very slight when used in a sentence. Quote
Quest Posted July 14, 2004 at 03:33 PM Report Posted July 14, 2004 at 03:33 PM I still hear sheng and shang clearly, but give it time you will get it. Quote
Altair Posted July 15, 2004 at 12:02 AM Report Posted July 15, 2004 at 12:02 AM I think that the "standard American accent" (i.e., what national broadcaster use) has about the same distinction between "shot" and "shut" as Mandarin has between "shang" and "sheng." The "ng" mades the distinction a little less audible, but I think it is basically the same. In other words, if you listen for the same vowels as in English, you should be able to hear and make the distinctions. The true Mandarin vowels are different from the American equivalents, but the differences are fairly small. Quote
Quest Posted July 15, 2004 at 03:45 AM Report Posted July 15, 2004 at 03:45 AM try 长城,上升,圣上,王翁,增长,横行(hang) Quote
shibo77 Posted July 16, 2004 at 04:23 AM Report Posted July 16, 2004 at 04:23 AM Hey Alhazred! The "ang"'s "a" is as French"rat". The "eng"'s "e" is as French"je" (zhuh). Try saying "rat-ng" and "je-ng". One is more "ah-ng", the other is more "uh-ng" Both "ah" and "uh" are nasalised. Sorry if it's no help. -Shibo Quote
Alhazred Posted July 16, 2004 at 01:35 PM Author Report Posted July 16, 2004 at 01:35 PM Yes, I tried pronouncing and it helped, what's now left for me to do is to learn to distinguish them amidst other sounds. Thanks everyone for your answers. Quote
Master Rakoczi Posted January 20, 2011 at 05:44 PM Report Posted January 20, 2011 at 05:44 PM Resurrecting an old thread... How to write 'ang' and 'eng' using IPA? My guess: ang = ɑŋ eng = ɤŋ I used the first table in this Vowels section http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_phonology#Vowels to figure out the sounds. Am I correct? In a way it doesn't feel right, because 'ang' feels like it's at the back of the mouth, and 'eng' feels like more front. But both ɑ and ɤ are back wovels... Quote
jbradfor Posted January 20, 2011 at 07:00 PM Report Posted January 20, 2011 at 07:00 PM From wikipedia, it's [ɑŋ] and [əŋ]. That article does use [ɤ], but only for 'e' by itself, not as part of eng (or en). But both ɑ and ɤ are back wovels... What's a wovel? Is it some type of animal? ;) Quote
Hofmann Posted January 21, 2011 at 02:50 AM Report Posted January 21, 2011 at 02:50 AM It changes so much. I wish somebody would just get a good source and fix all Mandarin IPA on Wikipedia. The problem is that I haven't seen a good source yet. Therefore, I don't want people to go citing sources that think Mandarin has voiced obstruents. Quote
Master Rakoczi Posted January 22, 2011 at 08:12 PM Report Posted January 22, 2011 at 08:12 PM From wikipedia, it's [ɑŋ] and [əŋ]. Strange. To me, for example in cheng it doesn't sound like [əŋ] at all. Maybe there's something wrong with my ears... What's a wovel? Is it some type of animal? ;) It changes so much. I wish somebody would just get a good source and fix all Mandarin IPA on Wikipedia. The problem is that I haven't seen a good source yet. Therefore, I don't want people to go citing sources that think Mandarin has voiced obstruents. Yep, the Mandarin IPA in Wikipedia is a mess. Btw, isn't r a voiced obstruent? Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.