Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

The words 玩弄,戲弄 and 捉弄 seem to have roughly the same meaning, i.e "to play with", "to mess with" et.c. What is the difference between them?

Posted

well,these three items are quite different from each other.

玩弄: u should be carefully to use this phrase. It's ok when applying this word to oneself

eg.u can say "她轻轻玩弄自己的衣角" she toys with her wvon.

but ofter it's negative when applying this movment to others espacially famele. It equal to philander or cheating others . So they say u 玩弄某人的感情 means u r really a bad guy

戏弄:make fun of some one. almost the same meaning of 捉弄. the difference is we consider the one who 捉弄 others having no bad purpose

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...