calibre2001 Posted May 20, 2009 at 10:48 AM Report Posted May 20, 2009 at 10:48 AM Anyone know how to translate 為而為之? Some examples about what I'm talking about: 那属我不得已而为之的事情 明知不可為而為之! 你們的出席令一切變美, 謝謝 勿以恶小而为之,勿以善小而不为。 Thanks Quote
gato Posted May 20, 2009 at 11:48 AM Report Posted May 20, 2009 at 11:48 AM (edited) I'll give it a try. 而 = but / therefore 为之 = do it / be this way (为 = do / be; 之 = a certain action or state) 那属我不得已而为之的事情 = That is a type of thing that I could not but do. 明知不可為而為之! = You clearly know that you should not do it, but you do it (anyway)! 勿以恶小而为之,勿以善小而不为。 = Do not do something because the harm is small. Do not avoid doing something because the benefit is small. Edited May 20, 2009 at 12:09 PM by gato Quote
vampire Posted May 20, 2009 at 11:53 AM Report Posted May 20, 2009 at 11:53 AM dont put 為而為之 together, it should be 不可為/而/為之,不能做/但是/(還是)做了 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.