Hero Doug Posted May 22, 2009 at 05:17 AM Report Share Posted May 22, 2009 at 05:17 AM I translated kinesiology word just now and it translated to 运动学; which I question. When I read 运动学 I think the study of sports, not human kenitics. Is this the correct translation? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
studentyoung Posted May 22, 2009 at 07:36 AM Report Share Posted May 22, 2009 at 07:36 AM 运动学 is OK. But if you don't like it, you can still try 运动机能学. http://cache.baidu.com/c?m=9f65cb4a8c8507ed4fece7631046893b4c4380147d8c8c4668d4e419ce3b4c413037bfa6663f405a8e906b6075a8420deea734713d0123b5999bc901d6ac925f75ce786a6459db0144dc0ed9cd5154b137e05efedc6df0bb8025e3dec5a7ac4322cc44730b97f1fb4d7617dd1cf5&p=ce769a418c8959be0ebd9b780d4d&user=baidu Cheers! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hero Doug Posted May 27, 2009 at 04:04 AM Author Report Share Posted May 27, 2009 at 04:04 AM Thanks for the confirmation, if it's right it's right; doesn't matter what I think it sounds like. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted May 27, 2009 at 04:14 AM Report Share Posted May 27, 2009 at 04:14 AM 运动 can also be to just move - think of 运动 as in (political) movement - obviously not the same type of movement, but you can see the connection. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.