onebir Posted June 19, 2009 at 11:11 AM Report Posted June 19, 2009 at 11:11 AM (edited) A part of the Grand First Episode Project -- See this thread for more info. youku - Emule (avi) - Emule (rmvb) Vocabulary Not sure what the English title should be, but I started watching this a couple of days ago & about 5 episodes in still enjoy it. So far it's mainly drama - at times a bit sickly, but interspersed with some genuinely funny comic moments. It seems easier to understand than 家有儿女, 奋斗 & a couple of other things I've tried watching. It starts with the MD of a big company falling ill. His failure to turn up to various public events would cause dire problems for the company, so of course when his PA publicises his illness, he has to go to the events & gets really ill. Fortunately the PA noticed someone who looks uncannily like him at a car wash, eventually tracks him down and persuades him to act as a double. Although his coarse habits almost reveal him - through luck he's quite successful. Eventually, just as he's settling into the role, the boss starts to recover, and it's time for him to go. I'm still in visa doldums, but I'll try to write up a proper 'first episode' when they're sorted... Edited February 9, 2010 at 02:16 PM by renzhe Quote
skylee Posted June 19, 2009 at 01:29 PM Report Posted June 19, 2009 at 01:29 PM I think 局 here means 騙局. Quote
renzhe Posted June 19, 2009 at 04:33 PM Report Posted June 19, 2009 at 04:33 PM (edited) As far as I'm concerned, we can make a first episode out of it, and if you can provide more info, all the better. My only question is whether one of the admins can change the title to indicate which first episode in a row it is. In the meantime, some links: youku - Emule (avi) - Emule (rmvb). The avi version is a bit smaller, so I guess the rmvb version has better quality. Edited July 2, 2009 at 11:31 AM by renzhe Quote
renzhe Posted June 20, 2009 at 10:26 PM Report Posted June 20, 2009 at 10:26 PM This was more entertaining than I expected. Also much easier than I expected, onebir is right. I'm attaching a beginner-level wordlist, which is a bit long, but you'll see that most of the words are really easy. The few difficult ones are not really relevant for understanding the story. 咳嗽 ké sou * to cough 喷嚏 pēn tì * sneeze 取消 qǔ xiāo * to cancel / cancellation 无端 wú duān * for no reason at all 冒犯 mào fàn * to offend 保证 bǎo zhèng * guarantee / to guarantee / to ensure 醋坛子 cùtánzi * A jealous lover 辞职 cí zhí * to resign 明确 míng què * clear-cut / definite / explicit 收回 shōu huí * to regain / to retake / to take back 炸弹 zhà dàn * bomb 破烂 pò làn * ragged 破釜沉舟 pò fǔ chén zhōu * lit. to break the cauldrons and sink the boats (成语 saw); fig. to cut off one's means of retreat / to burn one's boats 航班 háng bān * scheduled flight / flight number / plane 订票 dìng piào * to book tickets / to issue tickets 啥 shá * (dialect) what 安排 ān pái * to arrange / to plan / to set up 冲 chōng * to rinse 师傅 shī fu * master / qualified worker 贵姓 guì xìng * what is your name? 董事长 dǒng shì zhǎng * chairman of the board / chairman 办公室 bàn gōng shì * office 模特 mó tè * (fashion) model 绝顶聪明 juédǐng cōngmíng * extremely intelligent 自信 zì xìn * confidence / self-confidence 规则 guī zé * rule / regulation / rules and regulations 失陪 shī péi * Excuse me, I really must go. / (modest set phrase on taking leave) 宣称 xuān chēng * to assert / to claim 强悍 qiáng hàn * valiant 攻击 gōng jī * to attack / to accuse / to charge 示弱 shì ruò * to show weak / the impression of weakness 硬撑 yìngchēng * hold out or keep on in spite of difficulties 忠告 zhōng gào * advice / advise 助理 zhù lǐ * assistant 职权 zhí quán * authority / power over others 范围 fàn wéi * range / scope / limit 提醒 tí xǐng * to remind / to call attention to / to warn of 香菇 xiāng gū * shiitake (Lentinus edodes), an edible mushroom 笔头 bǐ tóu * ability to write / writing skill / written 贫血 pín xuè * anemia 吸血鬼 xī xuè guǐ * a leech / blood-sucking vermin / a vampire (translated European notion) 支气管 zhīqìguǎn * bronchus 炎症 yán zhèng * inflammation 控制 kòng zhì * control / to exercise control over / to contain 肺炎 fèi yán * pneumonia / inflammation of the lungs 泄漏 xiè lòu * leak 挡酒 keep someone away from alcohol 克隆 kè lóng * clone 机器人 jī qì rén * mechanical person / robot 具体 jù tǐ * concrete / definite / specific 孪生兄弟 luánshēngxiōngdì * twin brothers 孤儿 gū ér * orphan 查清 cháqīng * check up on 身份 shēn fèn * identity / status / capacity 广告 guǎng gào * to advertise / a commercial / advertisement 形象 xíng xiàng * image / form / figure 昏倒 hūndǎo * To faint, or to lose consciousness 诊断 zhěn duàn * diagnosis / to diagnose 泡妞 pào niū * to pick up girls (esp. Beijing slang) / to play around (with ladies) / to chase after (sexual partners) 房地产 fáng dì chǎn * real estate 资源 zī yuán * natural resource (such as water or minerals) / resource (such as manpower or tourism) 行业 háng yè * industry / business 商业帝国 commercial empire 气胸 qìxiōng * pneumothorax 恢复 huī fù * to reinstate / to resume / to restore 展期 zhǎn qī * to extend the period / to reschedule (a debt) 家世 jiāshì * Lineage and descent of a family. 神经病 shén jīng bìng * mental disorder / neuropathy After "demoting" 家有儿女 to lower intermediate status, I was hoping that another elementary-level show will pop up, and this is as close as we're likely to get. Very simple, modern conversations, without strong accent, and the story is very easy to follow even if you miss the occasional sentence. It's not a great drama, or comedic genius, but it's really not offensive either, and makes for an interesting watch if your goal is to practice Chinese. I'm downloading a couple of episodes because it makes for good listening practice. Quote
roddy Posted June 24, 2009 at 04:39 PM Report Posted June 24, 2009 at 04:39 PM Downloading a few episodes to see what it's like - doubt I'll stick with it, but I'll give it a look. Quote
roddy Posted August 1, 2009 at 11:17 AM Report Posted August 1, 2009 at 11:17 AM Watched the first episode of this - I won't go any further, but it was amusing enough and the language is pretty simple. The plot shouldn't be too hard to follow either - as is probably the case with any show revolving around someone having a double. The lead guy also played the illness-prone CEO in 锁春记, which I maintain was actually good despite everyone else in the world thinking it was nonsense. Quote
renzhe Posted August 30, 2009 at 01:57 AM Report Posted August 30, 2009 at 01:57 AM I finished the first ten episodes before my interest slowly faded. I still find it enjoyable, and would recommend it as an unassuming comedy set in the business world that's easy to follow. It's just that I'm watching and reading too many other things. I might come back to it at a later time. Quote
xiaoxiaocao Posted January 25, 2011 at 08:20 AM Report Posted January 25, 2011 at 08:20 AM Just started watching this after being on a steady diet of 非常勿扰 and 8090 for the past couple of months. I'll try to watch an episode a day and post vocab lists, at least up until 春节 when this plan will likely go out the window :rolleyes: Plan on watching a lot more TV this year so hopefully can do more stuff for the first episode project. Some of my definitions may be slightly different to whats in your dictionary as I often slightly modify things to fit context and make things easier to remember. Also, apologies for no pinyin tone marks in these first two, was typing in a hurry. Ep 1 Vocab - 无端 wuduan no reason 醋坛子 cutanzi jealous person 破釜沉舟 pofuchenzhou burn one’s bridges 勇往直前 yongwangzhiqian keep going forward 套住 taozhu stuck with something (task etc) 下场 xiachang result 强悍 qianghan brave, valiant 顺便 shunbian mention sth in passing, by the way 赊 she buy/sell on credit 俄 e blackmail 硬撑 yingcheng persist, force yourself to do sth 忠告 zhonggao give advice 支气管 zhiqiguan bronchitis 应酬 yingchou social outing/event 露面 loumian make an appearance 破绽 pozhan weakness/flaw 挡 dang block 炸锅 zhaguo worked up, flustered 不堪设想 bukanshexiang don’t dare to think about (bad) 肺炎 fei yan pneumonia 起草 qicao draft (plan etc) 跌 die drop fall 垮 kua collapse, fail Ep 2 Vocab - 天衣无缝 tianyiwufeng flawless, perfect 稀里糊涂 xilihutu confused 登场 dengchang come on stage 冒充 maochong pass sb/sth of as as, pretend 万一 wanyi supposing, if 陷阱 xianjing trap 恕我 shuwo excuse me 相提并论 xiangtibinglun incomparable, not on the same level 精英 jingying quintessential 出类拨率 chuleibacui stand out from the crowd 精明强干 jingmingqianggan intelligent and capable 方案 fangan solution 器重 qizhong believe in somebody, have faith in 携款潜逃 xiekuanqiantao take the money and run 巴不得 babude long for, really want 抠门 koumen stingy 一塌糊涂 yitanhutu messed up, chaotic 指着 zhizhe rely on 3 Quote
roddy Posted January 26, 2011 at 02:59 AM Report Posted January 26, 2011 at 02:59 AM 精英 jingying quintessential This is probably most often used to mean the elite in some sense, 城市精英,商业精英 Quote
xiaoxiaocao Posted January 26, 2011 at 04:59 AM Report Posted January 26, 2011 at 04:59 AM Ep 3 Vocab - 颠 diān unstable, upset 正如 zhèngrú just like, the same as 预料 yùliào expect, predict 洋相 yángxiàng faux pas, social blunder 炒作 chǎozuò manipulate stockmarket 勉强 miǎnqiǎng force somebody to do sth, unconvincing 成全 chéngquán help sbdy achieve their goal 干脆 gāncuì might as well, simply, straightforward 醋意 cùyì jealousy 雷池 léichí boundary, limit 愣着 lèngzhe distracted, in a daze 畏畏缩缩 wèiwèisuōsuō jittery, nervous 忠心耿耿 zhōngxīngěnggěng loyal and devoted 实干家 shígànjiā man of action, capable 介质 jièzhì medium 沉不住气 chénbuzhùqì can’t control oneself 我行我素 wǒxíngwǒsù stick to old habits 暴发户 bàofāhù new rich 白手起家 báishǒuqǐjiā start from scratch 措辞 cuòcí wording 憋 biē suppress, hold back 韬晦之计 tāohuìzhījì bide one’s time 但凡 dànfán every, all, whenever 周到不识庐山真面目 zhōudào bùshílúshānzhēn fail to see the truth about something 疏忽 shūhu Careless, negligent 露馅儿 lòuxiàner Reveal the truth 粗枝大叶 cūzhīdàyè Careless Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.