cts tattoos Posted July 11, 2009 at 08:56 AM Report Share Posted July 11, 2009 at 08:56 AM can someone please translate KYRON into chinese characters for me please. many thanks Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
leeyah Posted July 11, 2009 at 10:14 AM Report Share Posted July 11, 2009 at 10:14 AM Korean automobile brand? Baidu gives: 双龙 ·享御 = SangYong Kyron Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BrandeX Posted July 11, 2009 at 11:29 AM Report Share Posted July 11, 2009 at 11:29 AM The appears to be one model, not a brand. Maybe he meant "Kryon" http://www.kryon.com/About_Kryon/About_Kryon.html alternatively, you could always use the "chinese alphabet" rofl http://www.hanzismatter.com/2006/08/gibberish-asian-font-mystery-solved.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
leeyah Posted July 11, 2009 at 11:51 AM Report Share Posted July 11, 2009 at 11:51 AM (edited) I'm no expert in cars, but yes, BrandeX is right, if it's referring to the car, then it's a model, as in 'kyron series': 享御系列车型 of Sangyong (双龙) brand >> 双龙 享御 系列 车型 shuanglong-xiangyu(kyron)-xilie(series)-chexing(model) Note that the name Kyron is not simply transliterated into Chinese, for marketing appeal purposes, obviously. This is common with many foreign brands. The meaning of the name matters a lot, it sells the product, so: 享御 is a good translation:enjoy driving (享 means enjoy & 御 means 赶车 drive a car. Its basic meaning is ‘control’) >>SangYong Kyron pics Edited July 11, 2009 at 12:05 PM by leeyah Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.