Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I got one of those "健康参考" newspaper things in my letterbox. One article had the sentence 我便上去连捣爱巢抽送几十下 in it. From the context I can guess the meaning, but I don't really understand the 连捣爱巢 part. Any ideas? 爱巢 means the home of a loving couple. I'm not sure what it's refering to here.

The full text is:

前妻死后,我又娶了一个比我小近20岁的少妻,因我年过半百,性功能减退,每次与妻子做爱,我都败走麦城,不是阳根疲软,就是刚一插入就一泄如注。娇妻年少,性欲旺盛,见我经常如此,就有了意见;你再这样,我就去找别人,我实在受不了啦。我虽知妻说戏言,但我深知她的苦衷,也怕红杏出墙,不敢掉以轻心。

朋友推荐说,鹿腺肽的功效实在神奇我便买了一盒,没想到服药当晚欲火中烧,一看妻子那丰满匀滑如凝脂的胴体,我那东西一下子挺的直直的,又粗又大,硬如金刚,不等吃惊的妻子开口,我便上去连捣爱巢抽送几十下,弄得妻子心花怒放,淫水四溢,愉快的呻吟声不绝于耳,不知觉干了30分钟,我竟然没有泄的感觉。这下信心增强了,接着变换各种体位,施尽各种招数,又足足大战了一个小时,把妻子弄得高潮迭起,爱液横流,声惊四邻,身如软蛇,最后连翻身的力气也没有了,我的肩和背也被咬伤抓破了好几处。

Posted
I don't really understand the 连捣爱巢 part.

Literally, 連-continuously 搗-進攻to attack, 愛巢 here from the context means female's private parts. Orally, to have sex in a row.

Hope it helps!

Posted

Obviously 愛巢 means something else here.

Orally, to have sex in a row.

Orally? This sentence is a bit funny here. :D

Posted

it is seldom used in oral speaking. it's kinda tactful way to express a man inserts his penis to a women's hole deep and fast

Posted

This is seems to be a AD.

“连”continuously

"捣“move into, usually means having some fun. Here refers to the couple's game.

"爱巢”:“爱" as you know it is "love", while "巢”usually means the nest. In this test, combining with"爱“. it means the place of paradise, where it is the woman's private place.

Posted

Dear anonymoose, I think you might want to put a warning of "adult only" in the thread title as the content is obviously not very suitable for people below 18... :mrgreen:

Posted
Dear anonymoose, I think you might want to put a warning of "adult only" in the thread title as the content is obviously not very suitable for people below 18...

Well, as I said, this was one of those newspaper-style advertisements stuffed into my and every other letter box in this appartment building, available for old and young, man and woman alike to see, so I'm sure it's no secret. Strange actually, considering how the authorities here are so sensitive to porn on the net, yet allow this kind of thing. I must say, I've never seen an advert like this in the UK, or at least not coming through the letterbox.

Posted

Whilst everybody else is right and here 爱巢 refers to "lady parts" (and the full phrase, the lady parts getting a right good seeing to :mrgreen:), you do see it also used as the direct translation of the more innocuous English "love nest" - i.e. an snug hideaway for star-crossed lovers. E.g.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...