Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Another translation question. The sentence:

我估计夏宇清如果没出去打麻将也肯定在床上裹住毯子打麻雀了。

'I was guessing that if Xia Yuqing hadn't gone out to play mahyong, he would surely be at home in his bed under a blanket...' doing what?

My first guess was that Xia Yuqing was 'playing with his bird', but then I looked up 打麻雀 and it's another term for 打麻将. Except it's kinda hard to play majiang on your own under a blanket. Now I'm confused: what's the guy doing?

Thanks for any help!

Posted

That was my first thought too, but is that an existing term for that that you know of?

Posted

Thanks for the confirmation guys :-)

  • 5 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...