Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

cappuccino with skim milk as opposed to whole milk


Recommended Posts

Posted

Some coffee shops will actually ask if you want your cappuccino made with whole or skim milk. In Mandarin, how is this usually asked at a Starbucks or Barista?

Posted

I would ask “Cappuccino 里加的奶是全脂的还是脱脂的?” "Cappuccino lǐ jiā de nǎi shì quánzhī de háishi tuōzhī de"

Cheers :clap

Posted

You can also say:

来杯卡布奇诺吧。请用脱脂奶打奶泡,全脂奶不行!( or: 纯牛奶不行!)

Lai bei kabuqinuo ba :D Qing yong tuozhinai da naipao, quanzhinai buxing! (or: chunzhinai buxing!)

Posted

I've found they don't usually ask this when taking your order (at least in the Starbucks near where I was staying in Beijing), but maybe that's because they spend their time checking if your request for a "大杯" means you want a Grande for Venti size.

So, I usually add: 請用脫脂奶 to my order.

For some reason, in Taiwan, they seem to use: 零脂奶 (zero fat milk).

Ben

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...