Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

滑稽 - common and North Korean word for it?


Scoobyqueen

Recommended Posts

I saw one of the Chinese translations of the North Korean statement about Hilary Clinton last week which goes as follows:

“滑稽的女士”,并对她的智商表示了质疑。朝鲜外交部发言人说,“有时她看起来像一名小学生,有时像一名准备去购物的拿养老金的老太太。”

I was interested in the word “滑稽” and was wondering how common it was. In English it was translated as “funny”. I wonder what the North Korean word was or do they just speak the same as South Korea? (I wanted to know if that word had the same root as the one chosen in Chinese).

The personal attack on Hilary is rather “ 滑稽“ and rather childish. It just confirms what Hilary had already said about the North Korean regime.

It seems so unprofessional to launch a personal attack on someone who has a long track record of achievements (whether you like her or not). na na:tong

Link to comment
Share on other sites

North Korea will do and say anything they want to do and say until some day in the future when China will annex North Korea and turn North Korea into a Chinese speaking province and Clinton's problems with North Korea will be solved.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...