zackzhou Posted July 28, 2004 at 09:58 AM Report Posted July 28, 2004 at 09:58 AM DOES ANYONE KNOW OF '树挪活,人挪死', ANY GOOD TRANSLATIONS? Quote
woodcutter Posted July 29, 2004 at 02:11 AM Report Posted July 29, 2004 at 02:11 AM Trees are life givers, people are bringers of death? That's just a wild guess though. Quote
ChineseHeel Posted July 29, 2004 at 02:15 AM Report Posted July 29, 2004 at 02:15 AM I think it is quite the opposite. The saying is actually "树挪死,人挪活”, somthing like "it is great for people to move, but it is deadly for trees to move". Quote
ananda Posted July 29, 2004 at 02:24 AM Report Posted July 29, 2004 at 02:24 AM The main point is the latter part, it means it's not good for the trees to be moved, but for the human being, it's totaly different. If you can't find opportunity in one place, don't hesitate to change. Quote
geek_frappa Posted July 30, 2004 at 06:28 PM Report Posted July 30, 2004 at 06:28 PM another loose translation: "Blessed are the flexible for they shall not be bent out of shape." Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.