Kenny同志 Posted August 16, 2009 at 02:48 AM Report Share Posted August 16, 2009 at 02:48 AM (edited) A wants B to ship drugs for him. Angered, B shouts at him "不要说一次,半次都没商量!" what is the proper translation of the Chinese? 谢谢各位! Edited October 25, 2009 at 01:36 PM by kenny2006woo Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
leeyah Posted August 16, 2009 at 09:08 AM Report Share Posted August 16, 2009 at 09:08 AM I understand it as meaning something like: Forget it, I don't even want to talk about it! or perhaps 半次都没商量 part is better interpreted as: (Hey!) that wasn't (part of) the deal! *i.e. literally>>there was no mention of this!/we never discussed this! (before) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted August 16, 2009 at 09:24 AM Report Share Posted August 16, 2009 at 09:24 AM Consider "this is completely out of the question". It means - I won't do it, not even just once, not even "half" of "just once". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted August 16, 2009 at 01:21 PM Author Report Share Posted August 16, 2009 at 01:21 PM (edited) Thank you both Leeyah and Skylee, the advice you two gave is very helpful. Thanks again! Edited August 16, 2009 at 02:01 PM by kenny2006woo Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.