Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Translating idioms/set phrases


Recommended Posts

Posted

For example, I came across 做牛做马 today. Can anyone recommend a resource for searching and finding English translations of such phrases/idioms? I've searched several sites and dictionaries but can't find it so I'm not even sure if this is 成语.

Posted

I've had good success with nciku with idioms.

If that fails, your best bet is a good, brick-sized paper dictionary. Once you're at the intermediate level, you really should have one.

Posted (edited)

Thank for the suggestions. I tried each one of them, but the only one that seemed to have it was the MDBG one (maybe I was doing something wrong?). I do have an Oxford dictionary, which does sometimes have idioms but not this one. Maybe it is time to invest in something bigger and better.

Edited by xianhua
Posted

Hi, I must say that this website opened my eyes. I'm Chinese, but I learn so much about my native language from you guys:clap

I would like to say that you need to be careful with iciba, particularly when a search is not in their dictionary. Then they'll assemble websites that include the search and a translated version. They'll also show how many websites include the search term. But these may be viewed as only reference or suggestions, but not final. You need to consider your own context and come up with appropriate translations.

Renzhe said about "good, brick-sized paper dictionary". I wonder what specific dictionary do you use?

Well, I guess the reality in China is still, translators are almost all Chinese, which means they translate into their mother tongue, and also into the foreign language. How many of native speakers of other languages can translate from Chinese? I don't know when the Chinese-English translation scene will be changed drastically, and dominated by some of you.

Posted (edited)
Renzhe said about "good, brick-sized paper dictionary". I wonder what specific dictionary do you use?

I use 新世纪汉英大词典, published 外研社. There are more canonical ones (Chinese-Chinese), but this one was recommended as a good compromise between modern vocabulary, comprehensiveness and compactness (2260 pages, on really thin paper). It's also really good for translating into English.

I'm very happy with it.

Edited by renzhe
Posted

Yes, that's the one.

There is no difference in contents between the full-sized and compact edition, just the size. The full version is probably more durable, though. I have the compact edition and the pages are so thin that they're half-transparent.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...