uncovermandarin Posted September 3, 2009 at 06:22 PM Report Share Posted September 3, 2009 at 06:22 PM Today I read that this was an old Chinese Saying: “as long as you’re planning a journey, you own the journey. The minute you embark on that journey, the journey owns you.” I couldnt fins any reference to it, and wondered if there is a Chinese translation, either meaning similiar, or a translation from this. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
echo_zkl Posted September 4, 2009 at 02:18 AM Report Share Posted September 4, 2009 at 02:18 AM It's not easy to come up with a proper translation. 谋事在人,成事在天? Though I'm pretty much sure that's not correct, it's the best one I could think up. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fengyixiao Posted September 4, 2009 at 07:56 AM Report Share Posted September 4, 2009 at 07:56 AM 谋事在人,成事在天 Man proposes, God disposes. "计划赶不上变化" Literally:Plans can't catch up changes. Standard:Changes run faster than plans. I think the second is better. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.