anonymoose Posted October 4, 2009 at 05:51 AM Report Share Posted October 4, 2009 at 05:51 AM What does the first 一 in the sentence below signifty? 把吃过喝过的碗筷杯碟往洗碗盆一放,管他洗碗盆已经积了满满的一大堆 I understand the sentence as a whole, but it's difficult to explain the precise function of the 一. According to my dictionaries, 一 coming before a verb can have any of these functions: 1) used before a verb or an adjective, indicating the suddenness or thoroughness of an action or a change the situation, eg. 听到这个消息,他不由一愣 2) once; as soon as, eg. 一登龙门,身价百倍 3) sequence, second action immediately following first action, eg. 一进门就瞧见了他 4) continuation of an action to a certain level, eg: 我在上海一住就住上三十年 5) signifies an attempt, eg. 这本书值得一读 However, in the sentence I quoted, the use of 一 does not seem to correspond with any of those function. (I guess, at a stretch, perhaps it could belong to function 1 above if the 放 were interpreted as a sudden action, but I'm not convinced). I guess there are more nuances to 一 than covered in the dictionary. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Don_Horhe Posted October 4, 2009 at 06:04 AM Report Share Posted October 4, 2009 at 06:04 AM I'd say it's function 2. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted October 4, 2009 at 06:21 AM Author Report Share Posted October 4, 2009 at 06:21 AM I'd say it's function 2 How can it be when there's no consequence to the action? It should be an "as soon as A then B" construction, but there is no B here. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted October 4, 2009 at 06:38 AM Report Share Posted October 4, 2009 at 06:38 AM Chinese-Chinese dictionary FTW: 【副】表示猛然发出某种动作或突然出现某种情况:右手~挥 | 眼前~黑 Edit: just realised this is the same as 1). So my vote for that. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted October 4, 2009 at 06:41 AM Author Report Share Posted October 4, 2009 at 06:41 AM Chinese-Chinese dictionary FTW:【副】表示猛然发出某种动作或突然出现某种情况:右手~挥 | 眼前~黑 That's funtion 1 as stated in my original post. I don't think it fully accounts for the use of 一 in the sentence I quoted. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted October 4, 2009 at 06:44 AM Report Share Posted October 4, 2009 at 06:44 AM Yeah I realised that just after posting. I still think it's likely to be this. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted October 4, 2009 at 06:48 AM Author Report Share Posted October 4, 2009 at 06:48 AM I still think it's likely to be this. So which do you think it is then: 猛然发出的动作 or 突然出现的情况? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted October 4, 2009 at 06:58 AM Report Share Posted October 4, 2009 at 06:58 AM I think of it as "plonk dirty dishes down in the sink and not care that there's a big pile of them already there". The "plonk" action is something that happens quickly and without an afterthought for those dishes or the dishes already there. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted October 4, 2009 at 07:03 AM Author Report Share Posted October 4, 2009 at 07:03 AM I think of it as "plonk dirty dishes down in the sink and not care that there's a big pile of them already there". The "plonk" action is something that happens quickly and without an afterthought for those dishes or the dishes already there. I agree with your interpretation, but then it doesn't really correspond with the function of 一 as described by 表示猛然发出某种动作或突然出现某种情况. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted October 4, 2009 at 07:22 AM Report Share Posted October 4, 2009 at 07:22 AM I interpret the 猛然ness or 突然ness to be relative, compared to how you would normally treat the dishes. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HashiriKata Posted October 4, 2009 at 08:24 AM Report Share Posted October 4, 2009 at 08:24 AM I think 1) is right. Only that the examples given are not typical of this use of 一. This 一 tends to come in one clause, which is often followed by another clause ( indicating the consequence of the first clause, and the like): 他抬头一看,乌云密布,大雨要来了。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guoke Posted October 4, 2009 at 09:08 AM Report Share Posted October 4, 2009 at 09:08 AM (edited) 把吃过喝过的碗筷杯碟往洗碗盆一放 You need to take into account the '把' in this instance. '把’ and '一’ together form the structure: 把 (object) 一 (verb), which is simply an alternative to the "(verb) + (object)" structure. Examples: 一回到家,他把书包一扔,又出去了。 打工又苦又累,干脆把护照一丢去当难民,住进四星级宾馆享受英国政府的福利。 最近,我把心一橫把養了五年的及腰長髮輕輕一剪,剪到心口位置。 Edited October 4, 2009 at 11:31 AM by Guoke Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted October 4, 2009 at 09:21 AM Author Report Share Posted October 4, 2009 at 09:21 AM You need to take into account the '把' in this instance. '把’ and '一’ together form the structure:把 (object) 一 (verb), which is simply an alternative to the "(verb) + (object)" structure. If this is the case here, then that's very interesting. I've not heard of this structure before. Does anyone have any 'hard' evidence (that is, mention of this specific structure in a book, for example)? I'm also tending to agree with Imron here, though I still find the dictionary explanation doesn't fully cover the range of nuances of 一. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.