stoney Posted October 5, 2009 at 04:57 AM Report Posted October 5, 2009 at 04:57 AM For example; “Sometime we should play basketball." 有时候让我们打篮球吧。 I'm thinking this is wrong as it's "sometimes" . I want "sometime" in the future. Need help Thanks Quote
muyongshi Posted October 5, 2009 at 05:09 AM Report Posted October 5, 2009 at 05:09 AM Try 有空 or 有时间 有空我们应该去打点篮球。 You could also say 找点时间 Quote
steedliu Posted October 5, 2009 at 05:51 AM Report Posted October 5, 2009 at 05:51 AM 回头打球去吧 in common use. Quote
XiaoXi Posted October 5, 2009 at 08:28 AM Report Posted October 5, 2009 at 08:28 AM 回头打球去吧in common use. If you don't say 篮球 how do they know you mean basketball? Quote
HashiriKata Posted October 5, 2009 at 08:58 AM Report Posted October 5, 2009 at 08:58 AM If you don't say 篮球 how do they know you mean basketball? Then include what's necessary in the context. Obviously, there's also harm in including too much info when the context has made it unnecessary. Quote
stoney Posted October 5, 2009 at 09:07 AM Author Report Posted October 5, 2009 at 09:07 AM So does 回头 here mean "sometime in the future", or " at the next opportunity" rather than it's literal meaning? How about using 某个时候 or 某个天? Quote
HashiriKata Posted October 5, 2009 at 09:34 AM Report Posted October 5, 2009 at 09:34 AM 回头 means "(a bit) later" Quote
Guoke Posted October 5, 2009 at 09:52 AM Report Posted October 5, 2009 at 09:52 AM 有空我们一起去打篮球。 有时间我们一起去打篮球。 找个时间我们一起去打篮球。 找一天我们一起去打篮球。 Quote
leeyah Posted October 5, 2009 at 10:03 AM Report Posted October 5, 2009 at 10:03 AM 回头 is informal for (sometime) later. You can often hear people say >> 回头见! See you later! & you don't need to specify basketball because everywhere you look it's boys playing 篮球 (!), not 足球 - strangely enough, that's girls' territory in China So, when they say 打球 they mean basketball. Quote
XiaoXi Posted October 5, 2009 at 10:09 AM Report Posted October 5, 2009 at 10:09 AM Then include what's necessary in the context. Obviously, there's also harm in including too much info when the context has made it unnecessary. Yes as long as someone has mentioned the word basketball already then you can use that sentence but otherwise I don't think you'd have any idea. Quote
muyongshi Posted October 5, 2009 at 11:52 AM Report Posted October 5, 2009 at 11:52 AM you don't need to specify basketball because everywhere you look it's boys playing 篮球 (!), not 足球 - strangely enough, that's girls' territory in China So, when they say 打球 they mean basketball. Well that is definitely not true. Quote
xiaocai Posted October 5, 2009 at 12:51 PM Report Posted October 5, 2009 at 12:51 PM you don't need to specify basketball because everywhere you look it's boys playing 篮球 (!), not 足球 - strangely enough, that's girls' territory in China So, when they say 打球 they mean basketball. Well usually you 踢足球 instead of 打足球. But I'm not really very sure if the boys will be very happy to hear that 足球 is "girls' territory" in China or not. Quote
leeyah Posted October 5, 2009 at 01:54 PM Report Posted October 5, 2009 at 01:54 PM I thought the 踢 goes without saying in 足球, but it's ok, mea culpa for not specifying. Em, what about baseball? I suppose it's also 打球? & guys, I didn't mean to be rude, I'd really be glad to hear more about men's football in China as soon as they actually manage to get past World Cup qualifications in such a notorious group with Iraq, UAE, Mianmar et al (I dare not imagine what it'd look like if they had Japan or Korea as opponents!!!) On the other hand, Chinese soccer "ladies" are already packing their stuff for the World Cup 2010. I'd most certainly prefer seeing Chinese guys make it to the World Cup for a change ... Any time. Trust me. Quote
muyongshi Posted October 5, 2009 at 02:17 PM Report Posted October 5, 2009 at 02:17 PM Yeah I don't give a rat's tail about pro sports in this discussion. We are talking about normal, everyday average people here. I mean you're not gonna walk up to yao ming and say "hey, lets play some bball someday!". So your statement is still just a load of nothingness because people play both sports here equally and actually on the lower levels of common people, aside from maybe college students, I'd say guys dominate in both sports for leisure activities. Edit: and by dominate I'm not talking about who's better, just numbers of who plays them Quote
xiaocai Posted October 5, 2009 at 02:54 PM Report Posted October 5, 2009 at 02:54 PM I thought the 踢 goes without saying in 足球, but it's ok, mea culpa for not specifying. Em, what about baseball? I suppose it's also 打球? My point is, 足球 was not a very good example here. Certainly you could take the 球 in 打球 as 排球 or 棒球 or even 羽毛球, but not really 足球, IMHO. Back to OP's question, you can try 啥时候一起去打篮球吧, if you want to sound a bit "northern". Quote
Guest realmayo Posted October 5, 2009 at 03:15 PM Report Posted October 5, 2009 at 03:15 PM So: if a Chinese guy said he was going to 打球, would his friends usually assume he meant basketball? Quote
muyongshi Posted October 5, 2009 at 03:18 PM Report Posted October 5, 2009 at 03:18 PM Who knows... might depend on the guy. I know lots of guys that would rather play 乒乓 or 羽毛 as opposed to 篮球. Assumption is never good. Quote
Guest realmayo Posted October 5, 2009 at 03:27 PM Report Posted October 5, 2009 at 03:27 PM Assumption is never good. Easily wrong! And I wasn't asking about hpyothetical people's sporting preferences, but common usage of 打球.... Quote
muyongshi Posted October 5, 2009 at 03:30 PM Report Posted October 5, 2009 at 03:30 PM And I wasn't asking about hpyothetical people's sporting preferences, but common usage of 打球.... I know... and what I'm saying is that the "common" usage will depend on who you are talking to. There is not a if I go up to 50 people randomly and say this 45 of them will say basketball. It will vary greatly and that was the point of my answer. Quote
Guest realmayo Posted October 5, 2009 at 03:32 PM Report Posted October 5, 2009 at 03:32 PM Ah, cos basically language is all about making assumptions, otherwise we'd spend far too long thinking about what we'd just heard. But thanks for clarifying that 打球 is not generally used as shorthand for play basketball in China. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.