Mingjing Posted October 9, 2009 at 07:19 AM Report Share Posted October 9, 2009 at 07:19 AM how to translate 原來如此 into english? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
leeyah Posted October 9, 2009 at 09:24 AM Report Share Posted October 9, 2009 at 09:24 AM So, that's it! or That's why! , depends on the context: 为什么不动呢?Why is it not working? 你得先打开开关。 You've got to switch it on first. 哦,原来如此。 Oh, so that's why! 如此 is the literary form of 这样>> 原来如此 = 原来(是)这样。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
renzhe Posted October 9, 2009 at 09:31 AM Report Share Posted October 9, 2009 at 09:31 AM I'd translate it as "Oh! I seeeee......" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted October 9, 2009 at 10:11 AM Report Share Posted October 9, 2009 at 10:11 AM I'd translate it as "Oh! I seeeee......" I agree with renzhe here. You could say something like "So, that's how it is!" or "Oh, it's like that, is it?", which are both fine, but I think in most situations, an "Oh, I see" (with stress on and lengthening of the "see") would be the most common way of expressing the feeling. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
muyongshi Posted October 9, 2009 at 03:50 PM Report Share Posted October 9, 2009 at 03:50 PM I gotta agree- I think my English response tends to be "oh!". The i see is a bit more clear if it is written but in spoken not always there. "I get it" or "that makes sense" all are kind of the same type of filler, even though they are not direct translations. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted October 9, 2009 at 04:04 PM Report Share Posted October 9, 2009 at 04:04 PM ic. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
muyongshi Posted October 9, 2009 at 04:25 PM Report Share Posted October 9, 2009 at 04:25 PM I was just waiting for someone to com in do a quote text and say: 原来如此! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest realmayo Posted October 10, 2009 at 01:59 AM Report Share Posted October 10, 2009 at 01:59 AM aaaaaaaaah. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mingjing Posted October 10, 2009 at 01:03 PM Author Report Share Posted October 10, 2009 at 01:03 PM o thank you all. now i know it:D Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
renzhe Posted October 10, 2009 at 01:13 PM Report Share Posted October 10, 2009 at 01:13 PM I think the proper answer in this case is: 原来如此! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Artem Posted October 10, 2009 at 04:30 PM Report Share Posted October 10, 2009 at 04:30 PM I like to translate it as "So it's like that...", mainly cause I say that more often than "Oh, I see" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted October 11, 2009 at 09:27 AM Report Share Posted October 11, 2009 at 09:27 AM I might say, " That explains it" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.