inziderhh Posted October 18, 2009 at 06:02 PM Report Share Posted October 18, 2009 at 06:02 PM Hi, Can anybody tell me the meaning of following: 哈哈!你搞什么。 I translated it online as "haha. What are you doing". A friend said its more like "What the hell are you doing". Is it intended to be a question (no question mark) or is it more a rhetorical question? Jus wanna find out whether that person was angry of what I said previously^^ thanks alot guys. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted October 18, 2009 at 09:47 PM Report Share Posted October 18, 2009 at 09:47 PM The 哈哈 indicates that this person is almost certainly not angry. I think a better translation is perhaps something like: haha, what are you up to? or haha, what are you playing at? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
taylor04 Posted October 19, 2009 at 01:57 AM Report Share Posted October 19, 2009 at 01:57 AM I agree with Imron, its just being playful Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted October 19, 2009 at 04:37 AM Report Share Posted October 19, 2009 at 04:37 AM The 哈哈 indicates that this person is almost certainly not angry. Well, it depends. 哈哈 can be satirical! It really depends on the context. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
muyongshi Posted October 19, 2009 at 05:24 AM Report Share Posted October 19, 2009 at 05:24 AM It could still be what the hell are you doing as but the tone of voice more than likely is not angry. Confused, humored, etc but probably not angry however there is a slight chance that he/she is pissed off and masking it through politeness. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.