Kenny同志 Posted November 4, 2009 at 07:17 AM Report Posted November 4, 2009 at 07:17 AM 请教诸位 How do you describe an ox, sheep or a pig if they are 壮(肥)? Quote
imron Posted November 4, 2009 at 10:24 AM Report Posted November 4, 2009 at 10:24 AM If it was purposefully done to make them more suitable for eating, then fattened might be an appropriate translation. Quote
Kenny同志 Posted November 4, 2009 at 02:48 PM Author Report Posted November 4, 2009 at 02:48 PM (edited) 不是,我的意思是,比如,你看到一头野猪,很肥,有很多肉,你怎么说? Imron, it is not like that. I mean, if you see a boar, a big boar( with a lot of flesh). Then how would you describle it? Edited November 4, 2009 at 02:59 PM by kenny2006woo Quote
Kenny同志 Posted November 5, 2009 at 01:54 AM Author Report Posted November 5, 2009 at 01:54 AM fat, robust, strong or something like these? Quote
HashiriKata Posted November 5, 2009 at 06:46 AM Report Posted November 5, 2009 at 06:46 AM "Stout" is another word to consider. Which word to use depends heavily on the context and on the sentence. If I were hunting and saw a boar that would give a lot of meat, for example, I would probably excitedly say "That's one big, fat one! " or even "That's magnificent!" Quote
Kenny同志 Posted November 5, 2009 at 10:37 AM Author Report Posted November 5, 2009 at 10:37 AM (edited) Ok, here are the whole paragraph and my translation 梁师农那两头猪长得是越来越壮了。我听说现在猪肉特别贵,要是他把那两头猪宰了卖,得来的银两足足可以建座大房子了,带院子的那种。梁师农那一根筋却说什么阿文阿武跟随他多年怎么可以卖了它们!一点都不争气,难怪这么大年纪还没娶到老婆! The two pigs Liang Shinong keeps grow more and more fattened. I’ve heared that pork is very expensive these days and if he butchered the pigs and sold the pork, I bet he would earn enough money to afford the costs of building a large house, I mean, the sort with yard. But that fool, to my surprise, said that given the fact that the two pigs had been his companions for so many years, how could he have the heart to do so. No wonder he stays a bachelor even at such an age. He is a sorry man. Is "fattened" a proper word here? Edited November 5, 2009 at 11:04 AM by kenny2006woo Quote
HashiriKata Posted November 5, 2009 at 01:14 PM Report Posted November 5, 2009 at 01:14 PM We don't say "grow more and more fattened." I'd simply change that into "grow bigger and bigger." Quote
Kenny同志 Posted November 5, 2009 at 01:19 PM Author Report Posted November 5, 2009 at 01:19 PM That is exactly what I wrote in my draft translation, but I feared "big" would appear inadequate. Thank you both. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.