Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Isn't it funny how every now and then you come across a word in English which seems to simple and straight forward - take "plumber" for example - but which in Chinese can be expressed in ten different ways!

  • 铜工
  • 管工
  • 铅管工
  • 管子工
  • 水暖工
  • 水管工
  • 管道工
  • 水暖工人
  • 水管工人
  • 管道工人

Can someone please clarify for me which one(s) is most commonly used and if there are any differences between them? Cheers.

Posted

Plumber is a one size fits all in English. In Chinese, it's got to be more specific:

* 铜工 = someone who works with copper.

* 管工 / 管子工= someone who works with the pipes

* 铅管工 = someone who works with lead pipes

* 冷暖工 / 冷暖工人 = someone who works with air conditioning & heating

* 水管工 / 水管工人= someone who works with water pipes

* 管道工 / 管道工人 = someone who works with drains / sewers

So, there's really only 6 ways of saying plumber, not 10 because some of the terms you've posted are the same.

Posted

But that would be the one to use in the HK only right? How about mainland?

Yet another synonym to add to the list! :wink:

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...