jishuyuxin Posted November 17, 2009 at 02:08 AM Report Share Posted November 17, 2009 at 02:08 AM Here i need help.Many thinks to all of you . How to translate以“*”为企业发展前提,以 “卓越品质”为企业发展追求,以 “*"为企业发展宗旨,以"*"为企业发展模式,以“*”为企业发展目标。I translate it like this: Keep persisting in the enterprise’s prerequisite that “*” and pursuing splendid products. Aim at “*”. Adhere to be .... Remember "*"being as the business development goals. I know it's not proper.But don't know how to give it a reasonabletranslate translation. Many many thanks! :help:help:help Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HashiriKata Posted November 18, 2009 at 08:40 AM Report Share Posted November 18, 2009 at 08:40 AM Since your post has been sitting lonely for sometimes, I'll be a guinea pig and give you some simple ideas (if only to invite inevitably superior offerings for you ) 以“*”为企业发展前提: taking /using /adopting * as the prerequisite for business development. 以 “卓越品质”为企业发展追求: taking /using /adopting "outstanding quality" as the aim (lit. pursue) of business development. 以 “*"为企业发展宗旨: taking /using /adopting * as the objective of business development. 以"*"为企业发展模式: taking /using /adopting * as the model for business development. 以“*”为企业发展目标: taking /using /adopting * as the goal of business development. (Do note that the "*" makes the sentences even more abstract, the translation of such words as 追求, 宗旨, 模式,..is therefore only symbolic, and can't be as precise as it should when referring to a particular business) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.