Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

失业,未工作


mozza

Recommended Posts

Hi

I need to analyze parts of the Chinese Statistical yearbooks for my thesis. I am researching about unemployment.

So I do understand the difference between 失业、下岗、下海and others. But I am sceptical about

失业and未工作。I suppose 未工作here would not refer to the unregistered unemployment rate as I found this term in the China statistical yearbook for Inner Mongolia (内蒙古自治区各民族份性别的未工作人口). In comparison in the China Labour Statistical Yearbook it sais for example 城镇登记失业人数及登记失业率.

Does 失业 include different types of unemployed (not registered, not willing to work...) as 未工作?

Thanks for any help

Moritz

Link to comment
Share on other sites

1 “失业”means someone lost job or can not find job.

2 “下岗”means lost job, in another words, someone is fired .it is just an indirect expression.you will find the word in the newspaper or offical report.

3 “下海”means someone who was working in government organization gave up the job and plunge into the commercial sea in 90s last century. Aactually the word is out of date, nowdays chinese people don't use it a lot.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

失业 = literally, 失,"lost" +业, short for 事业, career = lost their job / something that might seem to be a lifelong career.

and

未工作: 未 = not yet, 工作 = work [noun]. But 未工作 is grammatically incorrect Chinese. Maybe it should be "还未找到工作": Still didn't find a job yet.

Edited by trien27
Additional information
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Couldn't 未工作 be considered a noun and therefore obviate any discussions on grammatical correctness? One example could be 未成年

zheta, you could click on the fourth to last button on the second row above this box which you posted in. Then insert whatever you need in between the QUOTE and /QUOTE tags within brackets [] [].

Link to comment
Share on other sites

@trien27. how is 未工作incorrect chinese? it is used in statistical yearbooks of the national bureau of statistics. we may argue about the statistical data itself:wink: but i do not think that the terms they are using is incorrect.

furthermore, isnt 《未》 书面语for 不?i think it doesn't necessarily have to mean not YET. Any comments on that?

Link to comment
Share on other sites

Yes and no.

未 usually is 书面语 for 没有, or as my 虚词词典 puts it, "indicat[ing] negative 'fait accompli' or negat[ing] a past experience", for which the affirmative form would be 已.

It further notes that "sometimes" can mean 不, but "of very limited usage".

But I think in this case it just means "hasn't found work" so it would just be the normal usage of 未.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...