ChristopherB Posted November 21, 2009 at 05:12 AM Report Posted November 21, 2009 at 05:12 AM I'm currently working my way through Heisig's Remembering Traditional Hanzi, and seem to be running to a number of variants that are actually listed in dictionaries as being the simplified forms. For instance, he lists 兑 when the traditional version apparently should be 兌 and similar examples are 沒/没, 別/别 among others. My question is, does anyone who writes traditional characters actually write the versions that Heisig gives, or are they considered non-standard variants or simplified versions? Quote
chrix Posted November 21, 2009 at 02:14 PM Report Posted November 21, 2009 at 02:14 PM Yes. But I don't see there's too much difference between the respective versions.. Depending on the font, personal handwriting, you might see either... Quote
renzhe Posted November 25, 2009 at 05:19 PM Report Posted November 25, 2009 at 05:19 PM The difference between 兑 and 兌 is that the first one is used for handwriting, and the latter for printed stuff. The two dots at the top are actually the character 八 . When using simplified, both are written as 兑, even in printing. But, like chrix says, these are really minor issues, though 沒 is by far the more common in traditional materials. The difference is one stroke, basically. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.