Cnotes Posted December 8, 2009 at 12:15 PM Report Posted December 8, 2009 at 12:15 PM http://respecta.net/uploads/posts/2008-12/1228517014_allcdcovers_foxy_brown_chyna_doll_1999_retail_cd.jpg what do they say? Quote
skylee Posted December 8, 2009 at 12:46 PM Report Posted December 8, 2009 at 12:46 PM brown fox Quote
jbradfor Posted December 8, 2009 at 02:51 PM Report Posted December 8, 2009 at 02:51 PM There were characters there? Didn't notice for a while Good thing skylee's here. Quote
Guest Pipas Posted December 11, 2009 at 12:18 AM Report Posted December 11, 2009 at 12:18 AM wow, I didn't know fei means "brown". “啡”字單用, 可能還是近年來才有的現象。至於“啡”字與其他的字結合成詞, 則早已有之。 至少半個世紀以前, 香港已有“齋啡”這個詞, 沿用至今, 指的是不加牛奶、不加糖的咖啡 (black coffee)。 “咖啡色”, 香港粵語簡稱“啡色”, 由來也久。 香港《信報》副刊, 多年來有專欄名為“啡話”, 仿自“茶話”。有朋友指出,“啡話”可能還含有“廢話”自嘲之意。 香港近年來又出現了“網啡”, 仿自“網吧”。在“網啡”裏, 可以一邊喝咖啡, 一邊上網。這裏的“啡”是“咖啡館 (café)”的意思。“網啡”的英語招牌則是 Cybercafé。 from here: http://resources.edb.gov.hk/~chinjour/no71/71_14.htm Quote
yocoso Posted December 11, 2009 at 07:00 AM Report Posted December 11, 2009 at 07:00 AM foxy brown 啡狐狸 brown = 咖啡色 the picture uses "啡" as a short of "咖啡色" but we do rarely use the single word "啡" to present any meaning Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.