torric Posted December 14, 2009 at 07:37 PM Report Share Posted December 14, 2009 at 07:37 PM I have a few translation questions. I do not know much about the chinese language and have tried to do some research on my own and am not sure I am getting the correct answers. What are the characters for uncle and aunt? This is my husband's brother and sister in law if that helps. Also the first word my brother in law learned when he went over to China was "not spicy" or as they say over there "loo fawl." I have phonetically spelled this given that I don't know the correct spelling. Can someone give me the characters for this as well so I can make sure my research is correct? Thank you, torric Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted December 14, 2009 at 09:43 PM Report Share Posted December 14, 2009 at 09:43 PM What are the characters for uncle and aunt? This is my husband's brother and sister in law if that helps. Is your brother-in-law older or younger than your husband? I assume you want the terms for your kids to call for brother- and sister-in-law? If your brother-in-law is older: 伯伯 Otherwise: 叔父 (or is it 叔叔?) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted December 15, 2009 at 01:43 AM Report Share Posted December 15, 2009 at 01:43 AM What are the characters for uncle and aunt? This is my husband's brother and sister in law if that helps. From your husband's side: uncle (older): 伯伯, or 伯父. uncle (younger): 叔叔 or 叔父. aunt (younger): 嬸嬸. aunt (older): 伯母. From your side: uncle 舅舅 aunt 阿姨 Hope it helps! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
torric Posted December 15, 2009 at 06:31 PM Author Report Share Posted December 15, 2009 at 06:31 PM Thank you! My brother in law is older than my husband. As far as aunt is concerned it is his wife, so I am not sure if that changes anything. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
zhxlier Posted December 15, 2009 at 09:38 PM Report Share Posted December 15, 2009 at 09:38 PM not spicy - 不辣 -pronounced “boo lah". Not sure if this is what you referred to. Also the first word my brother in law learned when he went over to China was "not spicy" or as they say over there "loo fawl." I have phonetically spelled this given that I don't know the correct spelling. Can someone give me the characters for this as well so I can make sure my research is correct? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted December 15, 2009 at 11:00 PM Report Share Posted December 15, 2009 at 11:00 PM If the most useful word there is "not spicy!" (even more important than "where's the bathroom?"), I'm assuming it's Sichuan or Hunan. Anyone here can pronounce 不辣 with a good Sichuanese or Hunanese accent? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
torric Posted December 22, 2009 at 03:03 PM Author Report Share Posted December 22, 2009 at 03:03 PM Thank you! This helps a lot! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.