BrandeX Posted January 7, 2010 at 07:25 AM Report Posted January 7, 2010 at 07:25 AM Could someone tell me, here in Mainland China, what kind of subtitles (chinese/english/both) are displayed at the bottom of the parts of Avatar when the aliens are talking in their language? Thanks! -illiterate immigrant Quote
mikevwilliams Posted January 7, 2010 at 09:43 AM Report Posted January 7, 2010 at 09:43 AM I haven't seen it yet, so just going by what I read elsewhere, I read that someone who saw it in Shanghai said the important subtitles for the Na'vi speech was in English, but there were a few unimportant parts that only had Chinese subtitles, but it was easy enough to guess what they were saying. Quote
Don_Horhe Posted January 7, 2010 at 10:04 AM Report Posted January 7, 2010 at 10:04 AM When I saw it here everything was subtitled in Chinese. Quote
mcgau Posted January 7, 2010 at 01:43 PM Report Posted January 7, 2010 at 01:43 PM i saw it in Chengdu and every subtitle was in Chinese, but i don't think it's a big problem if you can't read these lines. Quote
BrandeX Posted January 7, 2010 at 02:37 PM Author Report Posted January 7, 2010 at 02:37 PM Ok, thanks! Quote
Daan Posted January 7, 2010 at 03:00 PM Report Posted January 7, 2010 at 03:00 PM Here in Taiwan, they transliterated all proper names, but translated everything else into standard Mandarin. I'm curious: how did they deal with the proper names in the mainland subtitles? (Oh, and "I see you" was 我感受到你, I think!) Quote
chrix Posted January 7, 2010 at 10:55 PM Report Posted January 7, 2010 at 10:55 PM this reminds me of seeing Men in Black years ago in a movie theatre in Gothenburg, and when the aliens started to talk in their alien language, it was only subtitled in Swedish. I even whipped out my Swedish dictionary, but trying to look up words in a dark movie theatre while the movie is continuing proved to be an impossible task .. Quote
atitarev Posted January 7, 2010 at 11:54 PM Report Posted January 7, 2010 at 11:54 PM I have a different question regarding Avatar in Chinese. It was translated/transliterated as 阿凡达 (āfándá), which has no meaning in Chinese (not that I know), obviously a transliteration. Well "avatar" is an incarnation (化身) - the original meaning and a digital representation (icon) - 纸娃娃, 头像. Is 阿凡达 also used to mean the electronic icon in Chinese? Quote
skylee Posted January 8, 2010 at 01:53 AM Report Posted January 8, 2010 at 01:53 AM this reminds me of seeing Men in Black years ago in a movie theatre in Gothenburg I saw a film in Gothenburg once. It was Pearl Harbour. Very bad experience - very expensive ticket and the film sucked. Quote
Prodigal Son Posted January 8, 2010 at 07:26 AM Report Posted January 8, 2010 at 07:26 AM The subtitles are in Chinese. But they pop out at you in 3D. It's awesome. Quote
crisgee Posted January 9, 2010 at 03:00 AM Report Posted January 9, 2010 at 03:00 AM Here in Taiwan, they transliterated all proper names, but translated everything else into standard Mandarin. I'm curious: how did they deal with the proper names in the mainland subtitles?(Oh, and "I see you" was 我感受到你, I think!) I saw it last night here in Beijing and the translation was just "我看到你". Awww, the Taiwanese sub is much better! Quote
BrandeX Posted January 12, 2010 at 09:38 AM Author Report Posted January 12, 2010 at 09:38 AM By the way, I did see it last week, and the subs were only in Chinese. I had come prepared though with a subtitle file I had d/l off the net and saved onto my phone. By peeking at that during the navi dialogue scenes I didn't miss out on any details. Quote
chrix Posted January 13, 2010 at 02:54 AM Report Posted January 13, 2010 at 02:54 AM In America, actions like that might have gotten you arrested... Quote
Prodigal Son Posted January 13, 2010 at 07:57 PM Report Posted January 13, 2010 at 07:57 PM By peeking at that during the navi dialogue scenes I didn't miss out on any details. except, you know, the details on screen as you keep looking at your cell phone in the movie theater Quote
BrandeX Posted January 15, 2010 at 04:08 AM Author Report Posted January 15, 2010 at 04:08 AM In America, actions like that might have gotten you arrested... That article is about a digital camera. I was looking at my phone. Quote
chrix Posted January 16, 2010 at 03:43 PM Report Posted January 16, 2010 at 03:43 PM First that was a joke, and second many phones have cameras, and security might get nervous if you're twiddling with any kind of electronic device in the dark... Quote
skylee Posted January 16, 2010 at 04:32 PM Report Posted January 16, 2010 at 04:32 PM In HK the laws against pirate recording also apply to handsets with camera. When "Lust Caution" was first shown in HK, some cinemas requested all viewers to deposit their handsets/digital cameras. I refused to a) let the theatre people to inspect my bag and B) deposit my handset, because they had no right to request so. And the cinema did not insist. But of course I did not record anything. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.