Kai13 Posted January 11, 2010 at 12:02 AM Report Posted January 11, 2010 at 12:02 AM Is there any thread for translations? If there is, please, redirect me. I'm having some doubs about the bold expressions. 我就可以直接用阅读中国文学了。 I don't know how to translate this. I have an idea, but I want to know it for sure. Thanks. Quote
necroflux Posted January 11, 2010 at 12:39 AM Report Posted January 11, 2010 at 12:39 AM It seems to me like you're missing something after 用 - use what to study chinese literature? Quote
LongwenChinese Posted January 11, 2010 at 03:39 AM Report Posted January 11, 2010 at 03:39 AM It will also make sense if you delete the "yong". Quote
Kai13 Posted January 11, 2010 at 09:49 AM Author Report Posted January 11, 2010 at 09:49 AM Indeed。 Here it is 我就可以直接用中文来阅读中国文学了。 Quote
chrix Posted January 11, 2010 at 09:54 AM Report Posted January 11, 2010 at 09:54 AM "I can directly read Chinese literature in Chinese (lit. using Chinese)" 阅读 is "read" rather than "study". As far as a translation thread goes, we have an entire subforum called "Tattoos, names and quick translations" Quote
Kai13 Posted January 12, 2010 at 07:46 PM Author Report Posted January 12, 2010 at 07:46 PM Is that thread for doubts too? Quote
jbradfor Posted January 12, 2010 at 10:07 PM Report Posted January 12, 2010 at 10:07 PM Only if you want a quick translation to remove the doubt Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.