creamyhorror Posted January 17, 2010 at 03:11 AM Report Posted January 17, 2010 at 03:11 AM Results 1 - 10 of about 1,050,000 Chinese (Simplified) pages for "肚子痛". Results 1 - 10 of about 1,460,000 Chinese (Simplified) pages for "肚子疼". Results 1 - 10 of about 103,000 Chinese (Simplified) pages for "肚疼". Results 1 - 10 of about 216,000 Chinese (Traditional) pages for "肚子痛". Results 1 - 10 of about 40,600 Chinese (Traditional) pages for "肚子疼". Results 1 - 10 of about 4,420 Chinese (Traditional) pages for "肚疼". There you have it. Noticeable slant toward "肚子痛" in traditional text. But as chrix noted, Google hits can be quite questionable - I've seen some strange results that don't add up when doing comparison searches in the past. Quote
kevinxa Posted January 19, 2010 at 08:30 AM Report Posted January 19, 2010 at 08:30 AM 疼 always use in body 痛 always use in heart Quote
Daan Posted January 21, 2010 at 02:46 PM Report Posted January 21, 2010 at 02:46 PM See also this LL post for some comments that will really make you think twice about relying on Google hits Quote
ABCinChina Posted January 26, 2010 at 03:17 AM Report Posted January 26, 2010 at 03:17 AM Yup, I never knew what 疼 was until I went to China. It still sounds funny to me. In Taiwan, I don't think I've ever heard 疼. Quote
skylee Posted January 26, 2010 at 04:17 AM Report Posted January 26, 2010 at 04:17 AM In Taiwan, I don't think I've ever heard 疼. Not even in 疼痛 and 疼愛? Quote
semantic nuance Posted January 26, 2010 at 06:28 AM Report Posted January 26, 2010 at 06:28 AM In Taiwan, I don't think I've ever heard 疼. Personally, I use both 痛 and 疼. Sometimes, I would say 痛死啦! while sometimes I would use 疼死啦! I guess it's just a choice. They're the same! Quote
ning22047 Posted February 5, 2010 at 02:33 PM Report Posted February 5, 2010 at 02:33 PM as far as i know, 疼 and 痛 are almost the same words of chinese in main land china. Quote
Flover Posted February 6, 2010 at 02:11 PM Report Posted February 6, 2010 at 02:11 PM i don't think there are any difference between the two words, i think it's just the different habit to say that separately, what the reason is that it's more convenient to express the meaning for speaking Chinese to use one word whatever which is best. Quote
jzzhang Posted February 14, 2010 at 12:04 PM Report Posted February 14, 2010 at 12:04 PM In speaking there's no difference between 疼 and 痛. I am born and educated in South China, when we speak '肚子痛‘ or ’脚很痛‘ no one would think strange or unnatural. However, in North China, 疼 is more often heard. When writing there're some differences: 心疼 means love, 心痛 means broken heart. Quote
Inkfish Posted February 15, 2010 at 12:34 PM Report Posted February 15, 2010 at 12:34 PM when meaning 'physically hurt', i think 疼 is more often used in north and 痛 in south. but they hardly have any differences in written Chinese. but when used in certain words, they have different meanings 心痛: meaning heart broken 心疼: meaning show tender care for someone. well, this is the only words i think of that have differences Quote
hongputaojiu Posted November 20, 2011 at 07:54 AM Report Posted November 20, 2011 at 07:54 AM Can anyone help me know the difference between 痛 pain and 疼 pain are they interchangeable? cheers hongputaojiu Quote
rezaf Posted November 20, 2011 at 08:48 AM Report Posted November 20, 2011 at 08:48 AM In that meaning(verb) they are interchangeable for example 头痛,头疼 but sometimes they have other definitions or are used in combination with other characters like 疼爱,痛苦,。。。 .In these words they are usually not interchangeable. Quote
hongputaojiu Posted November 20, 2011 at 10:25 AM Report Posted November 20, 2011 at 10:25 AM thanks! Quote
roddy Posted November 20, 2011 at 02:33 PM Report Posted November 20, 2011 at 02:33 PM Merging Hongputaojiu's new topic with this old one. Hope this isn't too . . painful . . . chortle. Edit: And then moving the old topic to the correct forum. Honestly, who runs this place, it's a mess. Quote
New Members hdpxx Posted November 29, 2011 at 10:13 AM New Members Report Posted November 29, 2011 at 10:13 AM During my time in Taiwan I never heard anyone say (or teach the use of) 疼. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.