Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

While flying to China from the US a few days ago, I was chatting with a pleasant Chinese gent in the next seat. He told me a saying I had not heard before and I instantly liked it a lot.

Am wondering whether these are lines from a poem or book, or are a common folk saying instead. Is there some context that makes them even richer? I am not at all well grounded in Chinese culture or literature. It may be something every Chinese school kid knows.

人挪治

树挪死

The gist, as I understood it, was that while a tree can die from moving, a person can thrive from it.

Posted

A quick Google search turned this and this up.

It seems the common wording is 人挪活,树挪死. The only search result for your version is this thread.

Posted
It seems the common wording is 人挪活,树挪死.

I'll bet I misread the handwritten note, thinking 活 was 治. Makes more sense your way. Thanks for the help.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...