Loolabell81 Posted January 22, 2010 at 11:14 AM Report Share Posted January 22, 2010 at 11:14 AM Hi everyone, I am planning on getting a tattoo in memory of my father who died last year, but am struggling to get the translation into Chinese characters that I would like. I would love to have "My Hero" or "Our Hero", please can anyone help? I have found the symbol for "My" (http://chineseculture.about.com/library/symbol/np/nc_my.htm) and for "Hero" (http://chineseculture.about.com/library/symbol/np/nc_hero.htm) Is it as simple as putting the four characters together? I'm sorry, I am rather ignorant with this... Any help would be greatly appreciated. Thanks very much Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BrandeX Posted January 24, 2010 at 03:35 PM Report Share Posted January 24, 2010 at 03:35 PM Are you going to include his name or picture with the hanzi? If I saw that (in any language) on someone, I would think it was a "label" indicating themself. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hofmann Posted January 24, 2010 at 04:46 PM Report Share Posted January 24, 2010 at 04:46 PM Kill the 的. It looks tacky. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
renzhe Posted January 24, 2010 at 05:07 PM Report Share Posted January 24, 2010 at 05:07 PM The "hero" here basically stands for "idol" or "role model". Does 英雄 carry this connotation like it does in English? To me, it summons up ideas of Wuxia fighters or David Hasselhof. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shi Tong Posted January 25, 2010 at 11:51 AM Report Share Posted January 25, 2010 at 11:51 AM If you add something about your dad at the start, then people would know it's about your dad- putting "my hero" doesn't really tell any story, unless you have the pic as mentioned. Why dont you look up a Chinese idiom which is to do with respect and love for your parents or father? I think this would be much more traditionally Chinese and probably more classical and poetic. The only thing I can find online as an example is this: http://www.chinese-tools.com/chinese/chengyu/dictionary/detail/17298.html but I'm not sure it's appropriate.. someone more in tune with chengyu might be in a better position to help?! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted January 25, 2010 at 11:54 AM Report Share Posted January 25, 2010 at 11:54 AM The only thing I can find online as an example is this:http://www.chinese-tools.com/chinese...ail/17298.html but I'm not sure it's appropriate.. someone more in tune with chengyu might be in a better position to help?! NO IT IS NOT APPRORIATE. DO NOT use it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
zhxlier Posted January 29, 2010 at 07:38 PM Report Share Posted January 29, 2010 at 07:38 PM How about 英风长存 (Traditional Chinese: 英風長存) (His) spirit of heroism will always stay (with me). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
cantonese Posted February 2, 2010 at 09:22 AM Report Share Posted February 2, 2010 at 09:22 AM I don't know how to quote but 英风长存 (Traditional Chinese: 英風長存) is also not appropiate, don't tatoo it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.