website Posted August 24, 2004 at 06:18 AM Report Posted August 24, 2004 at 06:18 AM Can someone help me translate McDonald's menu into Mandarin pinyin? APPLE PIE BIG MAC CHICKEN McNUGGETS Barbecue Sauce Mustard Ketchup FILET-O-FISH FRENCH FRIES HAMBURGER HASHBROWNS HOTCAKES AND SAUSAGE with Butter and Syrup McCHICKEN SANDWICH MILKSHAKE VANILLA ICE CREAM CONE Thanks! Quote
niubi Posted August 24, 2004 at 08:41 AM Report Posted August 24, 2004 at 08:41 AM does mcd's even have breakfast items on the menu in china? back in the day when i was a student in china, there were no breakfast items. nonetheless mcd's still opened early and served the typical burgers, chicken shit, fries, etc. actually mcd's was about the best place to get "real" coffee in beijing rather than nescafe trash. Quote
liuzhou Posted August 24, 2004 at 10:07 AM Report Posted August 24, 2004 at 10:07 AM Why reinvent the wheel? McD's have already translated their menu. You can find it on their website. http://www.mcdonalds.com.cn/ Dreadful company though. http://www.mcspotlight.org/ Quote
skylee Posted August 24, 2004 at 10:08 AM Report Posted August 24, 2004 at 10:08 AM I think website's posts are all quite weird. He/she doesn't seem to try to find out the information (use a dictionary, search on the internet, etc) before asking. The Chinese terms can be found on the website of HK McDonald's. If it is the terms used in the Mainland in simplified Chinese that are required, take a look at its mainland website (the pinyin is easy to find if one is willing to use a dictionary). Quote
roddy Posted August 24, 2004 at 10:16 AM Report Posted August 24, 2004 at 10:16 AM Yeah, they have a breakfast menu - sausage and egg burgers and the like. KFC also have a similar one. Roddy PS This is what I have learnt while walking past fast food restaurants on my way to get my authentic Chinese breakfast of baozi and soya milk . . . Quote
liuzhou Posted August 24, 2004 at 10:49 AM Report Posted August 24, 2004 at 10:49 AM I have to confess. I went into the local McD's once. Purely in the interests of research! I've never been in England! It was easy to find. Just follow the smell of rancid fat. (I know and agree. McD's doesn't usually smell, but this one does!) When I eventually battled through the crowds swarming around the order points, the girl ran away! AAAAAgh! It's a Laowai! Soon, someone more sympathetic came to serve me. I placed my simple order for a couple of hamburgers. "Would you like a Big Mac Special?" (In Chinese, of course. No problem.) "No, I want two hamburgers, like I said." "Would like a deep fried grease ball special?" (Ok, maybe I mistranslated that one!") "No, I want two hamburgers, like I said." "How about a saturated fat and cholesterol sandwich garnished with grease?" (OK. My translation skills are going downhill by the second!) "No, I want two hamburgers, like I said." "How about....." I never heard the answer to that one. I left and went next door to the the local Xi'an fast food place and had a couple of Niu Rou Ziran Jiamo. Quarter of the price. Faster service. Better food. And they didn't treat me like a moron who didn't know what they wanted to order! A curse on McD's! Quote
website Posted August 24, 2004 at 02:04 PM Author Report Posted August 24, 2004 at 02:04 PM Gee,my dictionary doesn't have "Big Mac" in it. I guess I am the only one. Quote
amperel Posted August 24, 2004 at 02:21 PM Report Posted August 24, 2004 at 02:21 PM just admit it! u r lazy! it's ok - at least u r not repeating someone else's questions Quote
geraldc Posted August 24, 2004 at 03:58 PM Report Posted August 24, 2004 at 03:58 PM I've noticed that in China they translate the McDonalds "I'm loving it" slogan into " 我就喜欢". Would a more accurate translation of the Chinese slogan be "I'm liking it" rather than "I'm loving it"? Quote
Yuchi Posted August 24, 2004 at 10:00 PM Report Posted August 24, 2004 at 10:00 PM I've noticed that in China they translate the McDonalds "I'm loving it" slogan into " 我就喜欢". Would a more accurate translation of the Chinese slogan be "I'm liking it" rather than "I'm loving it"? Unlike modern day american english, which has been slangified much over the past centuries, we literally mean love when we say it. "I love it [wallpaper]" means I like it, in chinese, it probably would mean you fell in love (literally) with the wallpaper. something along the lines of that. Also, anyone know the real word for mcdonalds in mandarin? The people I know used the word "mcdonald", but in a heavy chinese accent. Is that how you say it or ? Quote
geraldc Posted August 24, 2004 at 10:20 PM Report Posted August 24, 2004 at 10:20 PM I think the mandarin transliteration of McDonalds is 麦当劳 Quote
liuzhou Posted August 24, 2004 at 11:22 PM Report Posted August 24, 2004 at 11:22 PM Indeed it is. mài dāng láo Quote
geek_frappa Posted August 25, 2004 at 12:30 PM Report Posted August 25, 2004 at 12:30 PM *shakes head in frustration* Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.