Pascal Ma Posted February 18, 2010 at 03:58 PM Report Posted February 18, 2010 at 03:58 PM 大家好 As I was looking at the Beginner HSK vocabulary list, I came across the character 嗯 with the pinyin "ng". ( http://hskflashcards.com/browse.php ) A dictionary search gave me "ēn" instead, which would be valid Hànyǔ pīnyīn. ( http://www.mandarintools.com/cgi-bin/wordlook.pl?word=%E5%97%AF&searchtype=simp&where=start ) I understand this is just an interjection, an onomatopea. Is the site ( http://hskflashcards.com/browse.php ) just wrong or should I expect to see some more of these pinyin exceptions? Ah, Wiktionary ( http://en.wiktionary.org/wiki/嗯 ) tells me "ng4" is the Wade-Giles mandarin romanisation of 嗯, unless there's a mistake in there too, weird as even the tone doesn't correspond. "ng" seems to be the cantonese prononciation... Thank you! Quote
chrix Posted February 18, 2010 at 04:03 PM Report Posted February 18, 2010 at 04:03 PM Both are right. Usually you have to type "en" to produce the character, but "ng" is probably closer to what you'd actually say (these are onomatopoetic expressions after all). Quote
lakers4sho Posted April 7, 2014 at 07:08 AM Report Posted April 7, 2014 at 07:08 AM Wiktionary http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%97%AF gives definitions for this particle, but can someone please provide concrete examples (perhaps corresponding to the wiktionary definitions) as to the correct usage of this particle? Thanks. lakers4sho Quote
MeiMay Posted April 7, 2014 at 07:32 AM Report Posted April 7, 2014 at 07:32 AM 嗯? oh... 嗯, someone can. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.