Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

How do I say "return" and "came back" in


Recommended Posts

Posted

Ni hao!

I am a little confused about the the use of the phrases "return" and "came back".

How would someone say: "I want to return this pencil to you." .

How can I say "I came back." Maybe "wo huilai"???

Someone told me, but I forgot how to say it.

Thanks.

Posted

Quest, wouldn't it be..

我想把這鉛筆還給你。

or is what you have just a variant form of that?

Sassy:

Wo3 xiang3 ba3 zhei4 zhi1 qian1bi3 hai2 gei3 ni3.

Wo3 hui2lai2 le.

Posted
Wo3 xiang3 ba3 zhei4 zhi1 qian1bi3 hai2 gei3 ni3.

xuechengfeng, should it be "Wo3 xiang3 ba3 zhei4 zhi1 qian1bi3 huan2 gei3 ni3."

:mrgreen:

Posted

Same character, when used in different situations, pronounced differently.

还 is pronounced hai2, when meaning "also, yet";

when meaning "return", it is pronounced huan2.

like 重

重要 zhong4 yao4, means important;

重新 chong2 xin1, means once again.

Posted
笨猪的四大理想:

世上屠夫都死掉,四周栏杆都烂掉,天上纷纷掉饲料,世界人们信佛教。

I have a few questions about this. First, Wenlin explains 四大 as the four elements as defined in Buddhism (earth, water, fire,and wind). It also says that it can refer in the PRC to the "four freedoms." The following three are listed: 大鸣大放,大辩论, and 大字报. For some reason, a fourth freedom is not listed. Could someone tell me what the fourth one is?

As for the rest of the quote, what in the heck does it mean? I do not understand the context or the reference.

Posted

四大 just means four great, and 四大理想 = four great wishes.

笨猪的四大理想:

A silly pig's 4 great wishes:

世上屠夫都死掉,四周栏杆都烂掉,天上纷纷掉饲料,世界人们信佛教。

All the world's butchers would die,

All the surrounding fences would break down,

Fodders would continuously fall down from the sky,

Everyone in the world would believe in Buddhism (vegetarians).

Posted
Quest, wouldn't it be..

我想把這枝鉛筆還給你。

yes and no. If you look in a dictionary, it should be 一枝铅笔, but more people write 一支铅笔。

Posted

Just to clarify..

我再回來。

Would this then be "I will return again."

I have some trouble with 又/再

Posted
我再回來。

Would this then be "I will return again."

I have some trouble with 又/再

yes, but "我再回來 wo zai huilai " is somewhat incomplete. Try 我会再回来的 wo hui zai huilai de。

Posted

Isn't the difference between 又 and 再 that 又 is used looking backwards, and 再 looking forwards. ie

He came last week and yesterday he 又 came

I have to go now, but I'll 再 come tomorrow

Roddy

Posted

I agree with Roddy, I was thinking of something like this, just don't know how to put it----my English needs improving.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...