Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

what are the difference between all these? 赶紧/ 尽快/ 连忙/ 急忙/ 匆忙/ 立刻

once teacher explained the difference between 立刻 and 连忙

连忙 is for a past and 立刻 is for the present and past

but the others???:help

Posted (edited)

Main difference between 赶紧 and 赶忙 is that only 赶紧 can be used in imperative sentences (as far as I know)。

急忙 seems to be fine in sentences describing both a past action and a on-going one.

你干吗这样急急忙忙的?

Why are you in such a hurry?

她见医生走出手术室,急忙上前问长问短。

She asked the surgeon a lot of questions after he came out of the operating room.

尽快 as quickly as possible, ASAP, etc.

Edited by buanryoh
Adding extra info
Posted

匆忙 adj. describing 急急忙忙的样子 .

行事匆忙 doing sth. hastily

时间匆忙 time is pressing

他付了船钱,匆忙下船

立刻 emphasized "immediately" rather than "hurriedly“. Is often found in imperative sentences and can take the place of 就 in the "一 。。。就。。。” sentence pattern.

一下飞机,立刻给家里打电话

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...