chrix Posted March 14, 2010 at 05:15 PM Report Posted March 14, 2010 at 05:15 PM *The word "bisyllabic" doesn't exist. The word should be "disyllabic". insisting on "bisyllabic" being wrong is unnecessarily prescriptivist... See what the Wiktionary says: * Bisyllabic is often considered malformed by prescriptive language users, it being an etymological hybrid of Latin (bi-) and Greek (syllabic) roots; the term disyllabic is generally preferred by such commentators (it features di-, the Grecian equivalent of the Latinate bi-), and also occurs far more frequently in common usage.[1][2][3][4] * However, some linguists use the term bisyllabic. Quote
renzhe Posted March 19, 2010 at 02:40 PM Report Posted March 19, 2010 at 02:40 PM Only in Mandarin. Not all dialects. Most dialects are not written, so it doesn't matter much when it comes to learning to read. About 99% of all modern written Chinese is highly disyllabic. Quote
Gleaves Posted March 19, 2010 at 05:05 PM Report Posted March 19, 2010 at 05:05 PM 大豙奷. Thanks for some good study ideas in here. I'll be watching this space to see how strategies work out, because I find I am having similar problems. As I get better at reading, I think I am actually paying less attention to the details of each character. With English, words can be all jumbled and it still makes complete sense to me, like this great quote I saw on Sinosplice: Aoccdrnig to rscheearch at Cmabrigde uinervtisy, it deosn’t mttaer waht oredr the ltteers in a word are, the olny iprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteres are at the rghit pclae. The rset can be a tatol mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe. I'm worried that something similar is possible in Chinese. So in the same sense that you can be very well-read in English, but a horrible speller, I'm worried that as I naturally progess in my Chinese reading ability, my concrete knowledge of each individual character and all its components will not necessarily advance with it. 塮塮伱门. Quote
Glenn Posted March 19, 2010 at 07:24 PM Report Posted March 19, 2010 at 07:24 PM So were you running a similar experiment to the one done at Cmabrigde uinervtisy with the characters you wrote in your post? Quote
Gleaves Posted March 19, 2010 at 08:10 PM Report Posted March 19, 2010 at 08:10 PM Just my poor attempt at some 错字 humor, I'm afraid. Turns out 伱 is an old variant 你. I hate when I'm sorta right when I'm tryin to be wrong. Quote
trien27 Posted March 20, 2010 at 03:39 PM Report Posted March 20, 2010 at 03:39 PM (edited) 大豙奷. Huh? "da yi qian".? I believe you meant 大家好, da jia hao.? 豙, yi = 立, li [to stand; to establish] + 豕 [pig; swine] = is only a part of Chinese characters now. One example is 毅, yì, resolute. 塮塮伱门 塮塮伱门? I believe you meant 谢谢你 门? 塮 = fertilizer 伱 = alternate to 你 I know it's a joke. Edited March 20, 2010 at 07:30 PM by trien27 Quote
phyrex Posted March 20, 2010 at 03:52 PM Author Report Posted March 20, 2010 at 03:52 PM trien27, he was making a joke. Gleaves, for what it's worth, I thought it was funny Quote
valikor Posted November 4, 2010 at 10:47 AM Report Posted November 4, 2010 at 10:47 AM It has been almost 8 months since this thread was started. I'm wondering if the author has made any conclusions as to whether or not this method has helped him? I have been thinking of doing the same thing for some time, and just curious to see if he's done this and --if so--if he feels it's worthwhile. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.