Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Hey guys,

I'm applying for some chinese learning schools in taiwan, and for some their application forms it asks me to fill out my chinese name.

My name in English is Andrew Jones. When people ask for my Chinese name I usually write the most common transliteration of Andrew: 安德鲁。

But I think for these application forms they want my full chinese name.. They ask for 中文姓名。。

That would probably be = 琼斯安德鲁。。 but the thing is, I dont like the sound of "琼斯" for my surname。。 It sounds kind of ugly to me.. but if it's going to be easier for everyone to recognise.. maybe i should use it.

What do you guys think?

whatever i chooose im probably gunna be stuck with forever.. haha!!

Posted

You could take 鍾 (zhong1; a common Chinese surname) as your surname. For Andrew, you could consider 安德 (an1 de2). 鍾安德 sounds ok to me.

Posted

Or 鍾安竹 (Zhong An Zhu) 竹 means bamboo, which is metaphorically humble.

Posted
But I think for these application forms they want my full Chinese name.. They ask for 中文姓名。。
From what I know, that is only for people who have a full Chinese name (because they are of Chinese descent, or because they acquired a Chinese name somewhere in their studies). If you don't have a Chinese name, or don't like your Chinese name, or otherwise don't feel like filling in that box, you can leave it blank.
Posted

But if you want to open a Taiwanese bank account, the clerk will require that you show official immigration documents with your Chinese name on them, or they won't let you open a bank account. A friend of mine was initially refused a bank account because he didn't have a Chinese name. So even if you don't need it for those application forms, as Lu points out, you will probably still want to be picking a Chinese name at some point before leaving for Taiwan

Posted

Actually I think that depends on the bank, my second bank account was in my Dutch name (didn't fit on the bank book, haha). Still, that leaves some more time for the OP to find a name that he does like. Skylee's suggestion is good, as always.

Posted (edited)

How about 仁 as a surname (from Jones->John->Yahweh is gracious->gracious)? It's a normal Chinese surname.

Andrew->Andreas->of a man. How about 甫?

For your name, I recommend 仁甫.

(甫【說文】男子美稱也。)

Edit: LOL...Andrew Perry's name could be translated as...

Edited by Hofmann
Posted

Thanks for all your suggestions guys =) They're much appreciated. I've thought hard about all the suggestions and the ones I like most are 鍾安德 (zhong1 an1 de2) and 鍾安竹 (zhong1 an1 zhu2).

how about 江(jiang1) as a surname? I think I prefer the sound of it to 琼(qiong2) or 鍾(zhong1).. So perhaps 江安德 =)

Posted

Hello bumclouds.

Dont feel like you have to use every phonetic element of your name and pick the bits of it you like..

My name is Tom Facey.

I decided to go for 方熙同, so I used my whole surname for my surname and the first part of my given name, then my given name I put at the end as 同. Of course, the common Chinese pronunciation of Tom is 汤姆 (yuk), and then I could have used 飞 for my surname.. but this was too wierd and horrible sounding to me.

So you might want to use "Jones" as a double compound and then just "Andy" or a sound from the start of your Andy name.. or even the second part of it (the dy part)... :)

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...