Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Hi everyone,

I've been a little confused lately over the pronunciation (tone) of the words

亚洲

情谊

As for 亚洲, I'm pretty sure that the correct pronunciation is ya4 zhou2 but I've heard many people around me and even some newsreaders who say ya3 zhou2.

When I looked up 情谊 in the dictionary, it said qing2 yi4 but when I pronounced it like that I was corrected by a Chinese teacher who told me it should be qing2 yi2.

Are there actually words/characters in Mandarin which people pronounce a certain way even though it shouldn't be?

Thanks! :D

Posted

For 亚洲 I would say neither of those options are correct :mrgreen: It should be Yàzhōu. For reference I've never heard Yǎ for 亚.

I'm not sure about the second word. There are however plenty of words that are pronounced differently in real-life from what gets listed in the dictionary.

See these threads for more reference:

http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/14520-pronunciation-in-dictionaries-and-in-reality

http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/2-favourite-chinese-musician9445

Posted
For 亚洲 I would say neither of those options are correct It should be Yàzhōu.

Sorry, that was just a typo. :) Thanks for the link!

Posted (edited)
I've heard many people around me and even some newsreaders who say ya3 zhou2.
(You might have wanted to say ya3zhou1)

If so, yes. this is true in Hong Kong and Taiwan but on the mainland, the correct version is ya4zhou1.

Check out 情谊(qing2yi4)and here.

Edited by kenny2006woo
Posted

In Taiwan both Yǎzhōu and Yàzhōu are commonly used and accepted. Yǎzhōu is the more conservative pronunciation, I believe.

Kenny, 情谊 is surely not pronounced as qǐngyì with a third tone? :)

Posted
Kenny, 情谊 is surely not pronounced as qǐngyì with a third tone?

I am sorry, Daan. I made a typo.

Probably not in Hong Kong as real Hong Kong people hardly speak Mandarin.

I meant Tongtonghua radio&TV programmes.:mrgreen:

Posted

There's no need to be sorry! We all make mistakes. I was just worried that doraemon might get even more confused :wink:

Posted
Very strange, considering all those Taiwan entertainers on TV
I don't watch that many Taiwanese shows I guess. :D
Posted
I was just worried that doraemon might get even more confused
Me too. And that's why I was sorry.

Haha...thanks for your concern guys! :) Sorry, I just made a typo.

So I guess it's pretty much settled then, the correct pronunciations should be

ya4 zhou1 &

qing2 yi4 (I think I'll just stick to this one for the moment regardless of what other people say)

Anyway, I've just got another question, for the word, 主意 my dictionary says zhu3 yi4 but in reality, it should be pronounced zhu2 yi4, right? :-? Or is that just another wide misconception?

Thanks!

Posted

I say zhu3 yi4 old chap..

Sometimes when I get confused over a certain word, I think of another phrase which has the same words.. usually works for me, for instance, how do you pronounce 公主.. gōng​zhǔ. Always with a third tone. So unless we're up against a character with several tones, that shold work. :)

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...