LiScing Posted April 26, 2010 at 02:58 PM Report Share Posted April 26, 2010 at 02:58 PM I have heard this expression near the beginning of presentations from Taiwan and cannot find what it means in online dictionaries. Any idea? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rivercao Posted April 27, 2010 at 02:02 AM Report Share Posted April 27, 2010 at 02:02 AM No such expression in my mind. So I think you can leave it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted April 27, 2010 at 02:05 AM Report Share Posted April 27, 2010 at 02:05 AM You don't know the answer, so it's not important? Could you be hearing 开始呢? That's the only thing I can think of. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rivercao Posted April 27, 2010 at 02:16 AM Report Share Posted April 27, 2010 at 02:16 AM You don't know the answer, so it's not important? Could you be hearing 开始呢? That's the only thing I can think of. Ok, to be honest, I'm not good at guessing. Here are my guesses: 可是呢... 可惜呢... 开始呢... By the way, Taiwanese like to pronouce “na” when they actually means nothing, just for a short break. If you can give the context or the theme of the presetation, it would be easier to get. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LiScing Posted April 27, 2010 at 02:56 AM Author Report Share Posted April 27, 2010 at 02:56 AM I have been trying to create a Romanization of Mandarin that covers a small subset of the language. I tried to test it out by transcribing some Taiwanese cooking shows appearing on youtube, but the videos by superman539 that I was listening to have been deleted. Well then, if I see more examples of KE XIE NA again, I will post a link. Thanks for trying to decipher it, anyway. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jbradfor Posted April 27, 2010 at 03:08 PM Report Share Posted April 27, 2010 at 03:08 PM And the reason for creating YET ANOTHER system of Romanization is? Back on topic, could it be 可下呢, a weird way of saying "next"? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shi Tong Posted April 27, 2010 at 04:03 PM Report Share Posted April 27, 2010 at 04:03 PM Probably the closest guess of these is 开始呢 as roddy said because as far as I can see, it would be hard to find this combination of sounds at the start of a sentence, IMO. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted April 27, 2010 at 04:06 PM Report Share Posted April 27, 2010 at 04:06 PM My guess is 可是呢 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shi Tong Posted April 27, 2010 at 04:09 PM Report Share Posted April 27, 2010 at 04:09 PM Saying "but" at the start of a sentence seems very odd to me, but I guess people hesitating might say this. I'd like to hear an audio sample, if one could be found.. then we would all know! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted April 27, 2010 at 04:20 PM Report Share Posted April 27, 2010 at 04:20 PM Saying "but" at the start of a sentence seems very odd to me In speech, what constitutes a sentence is a fuzzy concept. People don't tend to really talk in well constructed and definite sentences. In my opinion it's quite feasible and likely that someone could say something, pause for a moment, and then say "可是呢" at the beginning of the next thing they're about to say. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LiScing Posted April 27, 2010 at 05:25 PM Author Report Share Posted April 27, 2010 at 05:25 PM Here's an example although not as clear as some others I have heard. http://www.youtube.com/watch?v=Ssp0klZb2aQ Like I said, there used to be cooking shows with the expression but have been deleted from youtube. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
cababunga Posted April 27, 2010 at 10:44 PM Report Share Posted April 27, 2010 at 10:44 PM if you are referring to the very first words, I think it's 首先啊 [shǒu xiān a]. If not, can you give the time where you hear that? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted April 27, 2010 at 11:16 PM Report Share Posted April 27, 2010 at 11:16 PM It is 首先呢. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LiScing Posted April 28, 2010 at 02:18 AM Author Report Share Posted April 28, 2010 at 02:18 AM if you are referring to the very first words, I think it's 首先啊 [shǒu xiān a].If not, can you give the time where you hear that? Yes, I figured that one out too. But I have heard CHE XIE NA or CHE XIAN A from a cook. Maybe she simply misspoke. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kenny同志 Posted April 28, 2010 at 04:19 AM Report Share Posted April 28, 2010 at 04:19 AM (edited) Why spend so much time on something that doesn't make any sense at all? Edited April 28, 2010 at 06:27 AM by kenny2006woo Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rivercao Posted April 28, 2010 at 06:25 AM Report Share Posted April 28, 2010 at 06:25 AM Why spend so much time on something that doesn't make sense at all? Iife is always like this. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shi Tong Posted April 30, 2010 at 01:02 PM Report Share Posted April 30, 2010 at 01:02 PM But I have heard CHE XIE NA or CHE XIAN A from a cook. Maybe she simply misspoke. Nah, maybe you misheard, because she does say shǒu xiān a, which as described means "first of all", basically. I've listened a few times and it's definately pronounced correctly, even if she does speak fast! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted April 30, 2010 at 03:01 PM Report Share Posted April 30, 2010 at 03:01 PM Maybe she simply misspoke. Who is the "she" here? Can't be the girl in the video right? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LiScing Posted May 1, 2010 at 02:20 AM Author Report Share Posted May 1, 2010 at 02:20 AM Nah, maybe you misheard, because she does say shǒu xiān a, which as described means "first of all", basically. I've listened a few times and it's definately pronounced correctly, even if she does speak fast! No, for the line CHE XIEN A or CHE XIE NA, I mentioned a cook. I am talking about a different video with a cook, a chef. What I mean is the cook possibly misspoke. Like I have previously posted, that video is no longer available. I do not claim the girl in the Digitimes video misspoke. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LiScing Posted May 1, 2010 at 02:26 AM Author Report Share Posted May 1, 2010 at 02:26 AM Who is the "she" here? Can't be the girl in the video right? A chef preparing sautéed vermicelli in a video that has been deleted from youtube: 美食達人-炒米粉 Anyway, I have moved on to transcribing other videos. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.