Kai13 Posted May 30, 2010 at 03:53 PM Report Share Posted May 30, 2010 at 03:53 PM I'm translating a text about the great wall, but I'm having some troubles with a few patters. This one is making me waste a lot of time: 接连不断的城墙。 How would you translate this? I want to understand, not only translate. Thanks ;) Edit: Forget this part. I only realized now that bu and duan are supposed to be together. Nevertheless I'm sure I'll have more doubts. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hofmann Posted May 30, 2010 at 04:49 PM Report Share Posted May 30, 2010 at 04:49 PM 接连不断的城墙 接连 in succession 不断 uninterrupted 接连不断 is an idiom, meaning the same thing. 城墙 city wall figuratively, "continuous city wall." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.