Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

"Nightmare" - which characters?


Recommended Posts

Posted

I know that the Mandarin word for "nightmare" is èmèng, but I've seen it written two different ways and I'm not quite sure which is correct:

噩梦

恶梦

Is there a difference between these terms or are they interchangable?

Posted

The first is in traditional characters, the second in simplified. Mainland China uses simplified characters, Chinese elsewhere (Taiwan, HK, overseas Chinese) use traditional.

Posted

It's not the same. Should be " 噩梦 "

噩 means sth horrible and also surprises u.

There r ONLY two ways of using the charater 噩 : 1.噩梦 2.噩耗

恶 in traditional Chinese Character is 惡

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...