BeyondEng Posted June 17, 2010 at 09:12 AM Report Posted June 17, 2010 at 09:12 AM Hi everyone, I need you do me a favor. I want to purchase a computer software called "LaneCat" from China. To make the payment successful, I have to show my local bank the contract, but the contract is written in Chinese and I know little about it. So will somebody be kind enough to help me translate the Chinese Contract into English Contract? Thanks in advance. Here is the Chinese Contract, 甲方: 合同编号: 乙方: 签定日期: 应乙方工作的需要,甲方为乙方提供LaneCat,经双方协商,签定如下协议: 一、 甲方的权利与责任: 1. 甲方为乙方提供LaneCat软件,数量一套; 2. 甲方收到乙方支付的软件费后两个工作日之内,向乙方提供正式版软件(包括整套安装光盘资料); 3. 甲方可向乙方提供电话、网络等方式的免费远程技术支持,指导乙方安装、调试和使用软件; 4. 甲方保证其软件的功能及质量符合软件说明书的说明;甲方有权根据市场需求进行软件升级,添加、修改及删除软件的新功能,乙方根据需要可以选择是否升级; 5. LaneCat软件是甲方自主研发的、拥有独立知识产权的软件产品;甲方拥有该软件的全部版权,乙方不可自行或协助他人对该软件实施解密,并且不得向甲方的竞争对手提供该软件资料和展示该软件; 6. 乙方在使用软件中,由于乙方的操作失误、硬件故障、病毒感染等或其他因素造成的经济损失,甲方无赔偿责任;因上述原因,导致数据丢失、软件不能使用等问题,乙方应自行负责并安排人员维护,但甲方应积极支持和配合乙方的维护工作;若查清监控数据是由甲方泄露,乙方有权向甲方索赔; 二、 乙方的权利与责任: 1. 乙方应按合同规定向甲方支付软件费; 2. 自注册之日起,乙方可免费获得一年期限对应注册点数、对应版本的产品升级服务; 三、 合同金额和付款方式: 1. 合同金额为人民币¥***,此合同价为含17%税价; 2. 合同签订后三个工作日之内,乙方即向甲方支付全额软件费; 四、 本合同自双方签章、签字后生效。本合同一式二份,甲乙双方各执一份; 五、 本合同未尽事宜,经双方友好协商解决,或签订补充协议。 甲 方: 乙 方: 地 址: 地 址: 代表人: 代表人: 开户银行: 开户银行: 帐 号: 帐 号: 电话传真: 电话传真: Quote
natra Posted June 17, 2010 at 05:06 PM Report Posted June 17, 2010 at 05:06 PM 甲方: Party A (There is no other information here) 合同编号: Contract number (there is not an actual contract number given) 乙方: Party B 签定日期: Contract date 应乙方工作的需要,甲方为乙方提供LaneCat,经双方协商,签定如下协议: In order to meet the working requirements of Party B, Party A will provide (the software application) "LaneCat." The contract agreement is as follows: 一、 甲方的权利与责任: I. The rights and obligations of Party A: 1. 甲方为乙方提供LaneCat软件,数量一套; 1. Party A will provide one set of the software application, "LaneCat;" 2. 甲方收到乙方支付的软件费后两个工作日之内,向乙方提供正式版软件(包括整套安装光盘资料); Party A will supply the software to Party B within two business days of receiving payment. This includes the full installation materials on CD; 3. 甲方可向乙方提供电话、网络等方式的免费远程技术支持,指导乙方安装、调试和使用软件; Party A may provide free distanced-assistance to Party B over the telephone or the internet in order to help with software installation and troubleshooting; 4. 甲方保证其软件的功能及质量符合软件说明书的说明;甲方有权根据市场需求进行软件升级,添加、修改及删除软件的新功能,乙方根据需要可以选择是否升级; Party A guarantees that its software application (LaneCat) meets the criteria for its function and quality as stated in the instruction booklet. Party A has the right to upgrade, alter, and remove new software functions in accord with market demand and increase. Party B may choose whether or not to upgrade according to its personal requirements/needs; 5. LaneCat软件是甲方自主研发的、拥有独立知识产权的软件产品;甲方拥有该软件的全部版权,乙方不可自行或协助他人对该软件实施解密,并且不得向甲方的竞争对手提供该软件资料和展示该软件; "LaneCat" software is the independent production of Party A, where as such Party A has the intellectual copyright over it. Party A has the full software copyright over this application. Party B may not give away secrets of said application to another party. Party B may not provide software installation materials to Party A's competitors; 6. 乙方在使用软件中,由于乙方的操作失误、硬件故障、病毒感染等或其他因素造成的经济损失,甲方无赔偿责任;因上述原因,导致数据丢失、软件不能使用等问题,乙方应自行负责并安排人员维护,但甲方应积极支持和配合乙方的维护工作;若查清监控数据是由甲方泄露,乙方有权向甲方索赔; In Party B's use of this software, Party A has no responsibility to reimburse Party B for incorrect usage, hardware malfunctioning, computer viruses, or other problems which may lead to financial losses. In the case of the aforementioned reasons which do lead to data loss or where the software is unusable, Party B has the responsibility to arrange for computer maintenance; Party A should be readily willing to comply with all requests for maintenance. If it is verified that monitoring and data collection has led to Party A leaking information, then Party B has the right to present Party A with a claim for damages; 二、 乙方的权利与责任: II. The rights and obligations of Party B: 1. 乙方应按合同规定向甲方支付软件费; 1. Party B should submit payment for software according to the contract agreement; 2. 自注册之日起,乙方可免费获得一年期限对应注册点数、对应版本的产品升级服务; 2. Party B may have one year of free account access from the day they register, where their software is eligible to receive upgrades; 三、 合同金额和付款方式: III. Contract sum and payment methods 1. 合同金额为人民币¥***,此合同价为含17%税价; 1. The contract sum is ***RMB (there has not been a total filled in yet). This number includes cost of tax, which is 17% of the software price; 2. 合同签订后三个工作日之内,乙方即向甲方支付全额软件费; 2. This contract requires that Party B within three business days after it is agreed upon, whereafter Party B must provide the total fees to Party A; 四、 本合同自双方签章、签字后生效。本合同一式二份,甲乙双方各执一份; 4. The contract will come into effect once both parties have signed. This contract is in duplication. Both parties shall hold each one of the original copies; 五、 本合同未尽事宜,经双方友好协商解决,或签订补充协议。 5. Before the contract has been completed, both parties will amicably reach an agreement, or may have a supplement agreement after the initial negotiations. 甲 方: Party A 乙 方: Party B 地 址: Address 地 址: 代表人: Representative (one for each party) 代表人: 开户银行: Pertinent bank account info (one for each party) 开户银行: 帐 号: Account numbers (filled in for each party) 帐 号: 电话传真: telephone number 电话传真: Quote
BeyondEng Posted June 18, 2010 at 01:05 AM Author Report Posted June 18, 2010 at 01:05 AM Dear Nathaniel, thank you so much, you really did me a great favor. I was wondering are you from China? Because your Chinese is so excellent. Quote
natra Posted June 18, 2010 at 03:45 AM Report Posted June 18, 2010 at 03:45 AM I'm not Chinese, no... Just an American college student. 1 Quote
roddy Posted June 18, 2010 at 04:19 AM Report Posted June 18, 2010 at 04:19 AM Quite a chunk of work to do for free ;) 安装、调试和使用 should maybe be something like installation, set-up and use. Quote
natra Posted June 18, 2010 at 04:23 AM Report Posted June 18, 2010 at 04:23 AM I had a very boring morning today... Quote
BeyondEng Posted June 18, 2010 at 04:40 AM Author Report Posted June 18, 2010 at 04:40 AM Quite a chunk of work to do for free ;) 安装、调试和使用 should maybe be something like installation, set-up and use. Yep, that makes sense, and what you said is more detailed. but I think troubleshooting is good enough.(sounds like此时无声胜有声) Quote
BeyondEng Posted June 18, 2010 at 04:43 AM Author Report Posted June 18, 2010 at 04:43 AM I had a very boring morning today... what happened? Maybe you are a fan of Boston Celtics Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.