edelweis Posted July 7, 2010 at 01:01 PM Report Posted July 7, 2010 at 01:01 PM Quick question: How does one read hexadecimal and decimal numbers in Chinese? For instance 0xEF76B49D 0.45786515 Quote
skylee Posted July 7, 2010 at 01:05 PM Report Posted July 7, 2010 at 01:05 PM 0.45786515 = 零點四五七八六五一五 1 Quote
Yezze Posted July 7, 2010 at 02:49 PM Report Posted July 7, 2010 at 02:49 PM 零點 So, that's how to right "0." (emphasis on the .)? Quote
Glenn Posted July 7, 2010 at 04:09 PM Report Posted July 7, 2010 at 04:09 PM Yes. 點 is also used in web addresses, like www點chinese-forums點com. Quote
edelweis Posted July 7, 2010 at 05:34 PM Author Report Posted July 7, 2010 at 05:34 PM thanks Skylee Quote
jbradfor Posted July 8, 2010 at 02:27 PM Report Posted July 8, 2010 at 02:27 PM How about hex numbers, e.g. 0xEF76B49D? In English I would say "Hex E F seven 6 B".... How about in Chinese? Quote
Glenn Posted July 8, 2010 at 05:02 PM Report Posted July 8, 2010 at 05:02 PM I was kind of hoping the Wikipedia page 十六進位 would clear it up a bit, but I'm not sure it does (at least it didn't for me). Would you just read it 十六進位 and then "A one six B", for instance? Quote
roddy Posted July 8, 2010 at 05:15 PM Report Posted July 8, 2010 at 05:15 PM I'll wager nobody ever actually has to read hex numbers out aloud (surely anyone who needs to will lack the social skills to speak?) but it'll just be the numbers as individual digits and the letters as English letters (with the Chinese pronunciation, naturally). 1 Quote
edelweis Posted July 8, 2010 at 05:51 PM Author Report Posted July 8, 2010 at 05:51 PM I do lack a lot of social skills =* but sometimes I do ask colleagues "error 0xEF45BA34 occurred in your code, what's that about?" or "how come register 45A reads 789EF after a reset" or "is address 0x80000000 remapped by the MMU" etc. I had ended up assuming the Chinese read each letter and number individually as you suggest, and as Skylee described for decimal numbers (which is perhaps the same as in English? But definitely different from what I say in French) Quote
Glenn Posted July 8, 2010 at 06:04 PM Report Posted July 8, 2010 at 06:04 PM Yeah, come to think of it I can't say I've ever heard them read in English, or it's been so long that I don't remember. I would probably just read off the digits if I had to, like roddy said. Quote
jbradfor Posted July 8, 2010 at 06:12 PM Report Posted July 8, 2010 at 06:12 PM Exactly what edelweis said! [re: "is address 0x80000000 remapped by the MMU" - yes, when the upper bit of the EA is set, that is no longer EA==RA mode.] OK, I admit that most of the time I'd just IM the question, even when they are down the hall from me, but sometimes I do actually talk with my coworkers. Quote
edelweis Posted October 30, 2010 at 09:31 AM Author Report Posted October 30, 2010 at 09:31 AM New questions about reading numbers, I wrote my guesses, can you please tell me whether they are correct and what is the most common way to read these: 100KB = "一百kilobyte" or "一百千字节" or ?? 30%~40% = "从三十百分之到四十百分之" or "三四十百分之" or ?? Quote
skylee Posted October 30, 2010 at 02:59 PM Report Posted October 30, 2010 at 02:59 PM Bear in mind that I am a HKer. 100KB = "一百kilobyte" or "一百千字节" or ?? I say 一百K-byte or 一百KB. 30%~40% = "从三十百分之到四十百分之" or "三四十百分之" or ?? I say - a. 百分之三十到/至百分之四十 [or 百分之三十到/至四十] or b. 三十巴仙到/至四十巴仙 [or 三十到/至四十巴仙] c. or simply 三十 percent 到/至四十percent [or 三十到/至四十percent] . 1 Quote
Glenn Posted October 30, 2010 at 05:00 PM Report Posted October 30, 2010 at 05:00 PM I didn't know there was a Chinese transliteration for percent. I've always heard it as the fraction (百分之什麽什麽). Do you think that's an HK thing too, skylee? Or do you not know? Quote
skylee Posted October 30, 2010 at 05:10 PM Report Posted October 30, 2010 at 05:10 PM Do you think that's an HK thing too, skylee? No I don't think so. Try the Taiwan MOE dictionary. It says "巴先:百分之幾。英語 percent的音譯,符號為%。或譯作「巴仙」。" The HK thing is just to say it in English. Quote
Glenn Posted October 30, 2010 at 05:30 PM Report Posted October 30, 2010 at 05:30 PM Ah, OK. Thanks. That's good to know. I may start hearing it now that I'm aware of it. Quote
edelweis Posted October 30, 2010 at 08:23 PM Author Report Posted October 30, 2010 at 08:23 PM thanks Skylee Quote
jbradfor Posted October 30, 2010 at 09:42 PM Report Posted October 30, 2010 at 09:42 PM I say 一百K-byte or 一百KB. Strictly speaking, the kilo-prefix should be a lower-case k, e.g. kB. Quote
edelweis Posted March 10, 2011 at 09:08 PM Author Report Posted March 10, 2011 at 09:08 PM Still reading figures could someone tell me how to read these? The / thing has me perplexed... 0.07元/6秒 0.39元/分钟 Quote
skylee Posted March 10, 2011 at 11:29 PM Report Posted March 10, 2011 at 11:29 PM 每六秒七分 每分鐘三毛/角九分 2 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.