Yew Posted September 24, 2004 at 03:26 PM Report Posted September 24, 2004 at 03:26 PM Hi! I've started to study Chinese (a total newbie) on my own so I don't have any teacher who would give me a chinese name. My Finnish first name is Arttu and it means a bear. My last name means a pig so I think it's not good for a chinese name. Any ideas for a name? Would 熊 be a good family name? What about the given name? I tried to translate my first name to chinese (that it would sound the same), but I'm pretty sure it isn't possible. Maybe Arthur is possible to translate? This is so complicated.. Thank you. PS. Sorry, I know this may be a irritating question, but I really would like to have a chinese name too. |EDIT| Hey, would 熊 小 be a good name? Quote
Alleluia Posted September 24, 2004 at 03:52 PM Report Posted September 24, 2004 at 03:52 PM Hei! Ihan vaan kuriositeetin vuoksi: mikä sukunimesi oikein on? Sika? Possu? Emakko? En keksi yhtään suomalaista sukunimeä joka tarkoittaisi sikaa... Harva muuten yhdistää nykyisen Arthur/Arttu -nimen kelttiläiseen alkuperäänsä, joten en näkisi että on kauhean olennaista saada karhu siihen kiinalaiseen nimeen, etenkään jos se ei ole normaali kiinalainen etu- tai sukunimi (mitä en usko sen olevan). Paras vaihtoehto voi olla valita aidosti kiinalaiselta kuulostava nimi ja jättää yhteys oikean nimen äänneasuun tai merkitykseen vähemmälle huomiolle. Valitettavasti en osaa sen enempää auttaa sinua kiinalaisen nimesi suhteen, mutta itse ainakin sain täältä ihan hyvin apua aikanaan samassa ongelmassa, eli toivottavasti löytyy joku avulias sielu antamaan mielipiteensä nimestäsi. Quote
xiaomawang Posted September 24, 2004 at 04:33 PM Report Posted September 24, 2004 at 04:33 PM My Finnish first name is Arttu and it means a bear. My last name means a pig so I think it's not good for a chinese name. ..Maybe Arthur is possible to translate? In Chinese, pig (豬) has another word with same pronunciation which means red (朱) and is a common Chinese surname. There is another word pronounced as 熊(bear), that is 雄(male, great, hero) also a commonly used in Chinese name. So if you want to keep your own name, you could be called 朱雄. If you still want to keep away from being related to '豬熊', simply add a '少' (young; little) in the middle. So the whole name is Zhu1 shao4 xiong2 朱少雄. Quote
madizi Posted September 24, 2004 at 04:42 PM Report Posted September 24, 2004 at 04:42 PM I have a friend whose Chinese name is 小熊 Quote
jacki Posted September 24, 2004 at 06:34 PM Report Posted September 24, 2004 at 06:34 PM Quick name related question - my teacher is a bit scatterbrained, and so I'm just wondering if 莫杰琳 is in fact a name and not something crazy she made up. Most people in my class name names that sound a lot like their English names, and 杰琳 doesn't sound a lot like Jacki. I like the name, I'm just wondering if it's a real, or good Chinese name. Quote
skylee Posted September 24, 2004 at 11:13 PM Report Posted September 24, 2004 at 11:13 PM 熊 is a family name. Remember the diving ex-world champion 熊倪 (Xiong Ni)? It can be used as a given name too, no problem. But 豬熊 /朱熊 do not sound right. 偉熊 (great bear, meaning strong) is a good male given name. Can you tell us your surname in Finnish? Quote
madizi Posted September 25, 2004 at 10:56 AM Report Posted September 25, 2004 at 10:56 AM Maybe 吳 would fit. It is Chinese surname and also sounds almost the same as first letter in your surname. 吳偉熊 ???? Seems to me all right. Quote
skylee Posted September 25, 2004 at 12:31 PM Report Posted September 25, 2004 at 12:31 PM I think 吳偉熊 (Wu Weixiong/great bear) or 吳少熊 (Wu Shaoxiong/young bear) are both good. Quote
Yew Posted September 25, 2004 at 01:43 PM Author Report Posted September 25, 2004 at 01:43 PM Thank you for your answers. But what does "吳" (Wu?) mean? And are the characters 吳 少 熊 same in both, simplified and traditional? Quote
skylee Posted September 25, 2004 at 02:07 PM Report Posted September 25, 2004 at 02:07 PM 1. what does "吳" (Wu?) mean? (1) Name of anc. [wu2] kingdom in lower Yangtze area;esp. of [wu2] (222-277 A.D.) in the Three kingdoms period; (2) a surname. 2. are the characters 吳 少 熊 same in both' date=' simplified and traditional? 吴 (Simplified) 吳 (Traditional) 少熊 are the same. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.