Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

A character from a name


chrisbeh

Recommended Posts

Yes, I read your post; that's how I knew it was 興, I would have never figured it out by myself.

That said, 興 and what was posted still look very different to me. So I was wondering why.

It also looks different than all 異體字 in the link; the posted one clearly has an 'x' in the middle, the link all look more like 人 to me.

I've noticed in the past that Japanese have simplified a number of characters, but simplified them in ways that are different than the current Chinese 简体字. So I was just wondering if this is a case of that.

Link to comment
Share on other sites

No, at least officially Japanese uses 興. I can't recall having ever seen a simplification for it. As far as the inside, given the proportions of the character in the image (doesn't seem to be that well written), I just figured it was supposed to be 人, but they screwed it up. On another note: man, that's a lot of 異體字!

Link to comment
Share on other sites

@chrisbeh: According to MDBG, the radical is 臼 .

@Glenn: OK. I'm still a bit confused by it, however. It's obviously written recently (ball point pen), so most of the 異體字 would not be used today. Oh well, another thing I don't understand about Chinese, add it to the list.....

Link to comment
Share on other sites

Glenn "As far as the inside, given the proportions of the character in the image (doesn't seem to be that well written), I just figured it was supposed to be 人,"

Do u mean this shoud be the correct character? Is this character also read as "xing"?

post-38455-048032600 1280468198_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites

chrisbeh, you asked if the word in your picture is actually that variant of 興.

I can only tell you that I looked at your picture and searched on the variant dictionary and found that one of the variants of 興 to be most similar to your picture. I did not realise that it was a cross instead of a 人 in the middle of the word in your picture. But I still think that it is 興, which is very common in names.

I suppose you know that in Chinese there are a traditional script (used in Taiwan, Hong Kong and many overseas Chinese communities) and a simplified script (used in Mainland China). And on top of them there are many variants, some are still in use, others are obsolete. 興 is a traditional character, and its simplified form is 兴. Both of them are pronounced "xing" and they have the same meaning -> http://cdict.net/?q=%E8%88%88

You also asked if you should change it to 興. If you believe that it is 興, then you should. But if you do not think so, or if you want to use the written form as in your picture, or even the form of the variant of 興, you should note that you might encounter difficulties in that 1) there is no printable font of the word (thus the jpg) which will make it impossible to type it; and 2) other people might not know how to pronounce the word. Someone I know who has named her daughter using a slightly rare variant told me so.

Perhaps I am completely wrong (I hope I am not). Characters of similar shape include and .

Link to comment
Share on other sites

Sorry to all about the confusion I caused about the cross vs the 人 question.... chrisbeh, ignore that and don't worry about it.

@chrisbeh, I'm not sure what you mean by "replace it to" the other character. Both of the forms you have posted as pictures, 興, and 兴 are all the same character, same meaning, same pronunciation. They are just different ways of writing it. May I ask what this is for?

@skylee, is the posted picture of the 異體字 a common handwriting form of 興?

Link to comment
Share on other sites

I realize it is the OP's son's name. But why does the OP want to know the son's same?

If the OP just wants to know the name in general, then which form is not important, right? But if the OP wants to get the son's name as a tattoo, or for a drawing, then the form is important.

Link to comment
Share on other sites

Chinese name is important because it's given according to the date of birth. At first I thought of changing to 兴 but I was advised not to change because the stroke count is not same. The strokes count is important because it's also according to the date of birth.

Many people told me with the 乂 in the middle is wrongly write. That's why I 'm thinking to change it to 人 since the stroke count is the same.

Thanks all of u for giving me your opinion.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...