Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

On the airplane, in starbucks, etc. is it polite to simply use 给我一杯水。 给我一杯咖啡? Are these the most common and polite forms?

Posted

I don't know what's the minimum accepted, but, regardless of the particulars, I always try to say 请 first. And smile.:D

Posted

Or consider using 来 so 来一杯茶. This may sound direct, but it's a perfectly standard way to order such things. You could add in a 请 for good measure as SiMaKe said.

Posted

Is 來一杯茶 a perfectly standard way to order? Where does this apply? Personally I find this quite rude really. IMO 給我一杯茶 is not polite either.

SiMaKe's is a very good suggestion. I also suggest using 可以 ......嗎. And don't forget 謝謝.

Posted

I hear 来xxx all the time here in Beijing - but of course, the perfectly standard way to order on the mainland doesn't necessarily have to be polite...

Posted

I usually like to go "我想要..." or "请来一杯/一个etc..."

I think that simply saying "给我..." is a little bit rude/demanding.

Posted

The Chinese language is not exactly known for its "degrees of politeness". I've observed most friends just say what they want without prefixing it with anything.

Posted

It's OK to say 给我一杯水 or 给我一杯咖啡。But if you want to make it more polite, you can change it to 请给我一杯水 or 请给我一杯咖啡。You can try our talking phrasebook China2Go( www.hnhsoft.com) to enhance your knowledge in Chinese.

Posted

Agree with SiMaKe and Kenny. One thing I would bear in mind is that, just because you see other people ordering things and talking to people in a certain way, doesn't mean this is the best, or most polite way to do it. Even in Beijing, where this kind of direct approach is common, I still have Chinese friends who use pleases and thank yous, and it always comes across nicely. I think that, as a foreigner in a strange land, it's always best to err on the side of politeness.

Another thing is that, what goes in some areas might not be acceptable in other areas. I remember the first time I went to Taiwan being surprised how often Taiwanese people actually used words like please and thank you. The northern Chinese-style "gimme a beer" didn't seem so appropriate in this context. Once I had realised this, I tried adding a few "请" and "麻烦" when i was back in the mainland, and it always went down quite well.

Posted

Is adding a 谢谢 on to the end of an otherwise rather abrupt sentence widespread in China? And how does it rank in the above terms of politeness?

For instance, “来一瓶啤酒,谢谢。”

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...